Книга Сладкие сны любви, страница 29. Автор книги Лина Диас

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сладкие сны любви»

Cтраница 29

Ей хотелось спросить, зачем он разрезал пакет с кокаином, но она боялась, что их услышат. Потому что, судя по звуку шагов, те, кто сюда направлялся, уже вошли в сарай.

– Какого черта? – раздался гневный мужской голос. – Ты не запер дверь?

– Конечно же я ее запирал, – ответил ему другой голос. – Должно быть, кто-то вломился сюда.

– Ну да, и я скажу, кто это сделал. Крыса или енот. Потому что ты забыл запереть дверь. Ты только глянь на этот беспорядок. Эти животные порвали пакет. Расскажи это Като, и посмотрим, что он на это ответит.

Сильвер с трудом перевела дух. Колтон предостерегающе положил ей руку на плечо. Она так удивилась, услышав имя Като. Так, значит, он в этом замешан. Но насколько серьезно? Неужели он и есть главарь преступной группы, которого они разыскивали?

Шаги приближались. Сильвер услышала, как преступники передвигают пакеты совсем рядом с тем местом, где они спрятались. Один из мужчин снова накинул брезент на мешки.

– Все остальное в полном порядке.

– Конечно, – снова раздался голос первого мужчины. Судя по его тону, он считал своего собеседника полным идиотом. – Крыса забралась повыше и где-то сдохла. Если бы это сделал человек, он не стал бы разбрасывать товар. Он смылся бы с нашими запасами. А теперь приведи ее сюда.

Мысли лихорадочно метались в голове Сильвер. Она пыталась угадать, кто же эта женщина, которую привели с собой преступники. Неужели они взяли заложника?

– Миссис Джонс, – спросил первый мужчина, – вы были в сарае?

И как она могла? Эдди погиб, а она все это время была замешана в делах с наркотиками.

– Нет, нет, нет, сэр. У меня даже ключа нет. Ключ был у Эдди.

– Видишь? – сказал второй мужчина. – Я же сказал, это был енот. Потому что Эдди уже никогда сюда больше не придет. – Он расхохотался над собственной шуткой.

– Какие ужасные вещи вы говорите! – воскликнула миссис Джонс, и ее голос задрожал от страха и гнева. – Зачем вы убили мальчика? Мы сделали все, что вы хотели.

Судя по всему, ситуация с миссис Джонс была сложнее, чем казалось. Совершенно ясно, что она не по своей воле согласилась участвовать в операции с наркотиками.

– А мой Тони? Вы обещали, что отпустите его. Где он?

– Придержи коней. С ним все в порядке. И так и будет, пока ты держишь язык за зубами. Усекла?

– Да, да, я обещала. Я всегда делаю, что вы говорите. Мы встречаемся здесь каждый вечер, и я обо всем вам докладываю. Сейчас я должна увидеть Тони. Пора отпустить его и остальных. Как вы и обещали. Вы сказали, что отпустите их после последней отправки.

– Мы выбились из графика. Это последняя отправка. А когда мы загрузим баржу, то отпустим мистера Джонса и остальных. А теперь идите, а ты оставайся и следи за сараем. Справишься?

Не прекращая спорить, мужчины вышли из сарая и захлопнули за собой дверь. Щелкнул замок, и шаги начали удаляться. Но это были шаги только одного человека, второй, получивший нагоняй за то, что оставил свой пост, стоял на страже.

– Мы в ловушке, – прошептала Сильвер на ухо Колтону.

– Жди моего сигнала. Не выходи, пока я не скажу. – Он откинул брезент и перелез через мешки с кокаином, а затем снова укрыл ее брезентом.

Через мгновение у двери в сарай раздался тихий шаркающий звук, а затем громкий звук скребущих по деревянному полу когтей. О нет. Неужели здесь крыса?

Шуршание и скрежет повторились, а затем кто-то принялся скрестись о дверь.

Охранник за дверью громко выругался. Загремел замок, и дверь распахнулась.

– Привет, милая зверюшка. И где же ты прячешься?

Раздался глухой удар. Затем треск. Громкий стон. А затем воцарилась тишина.

– Можешь выходить! – крикнул Колтон.

Сильвер откинула брезент и все поняла. Охранник лежал, уткнувшись лицом в грязь.

– Ах, вот оно что! – воскликнула она. – Милую зверюшку, оказывается, звали Колтон. Ловко ты его одурачил.

Они связали негодяя и оставили его лежать на полу.

Колтон забрал у него пистолет, а затем указал Сильвер на дверь. Выйдя, он снова запер сарай на замок.

Они поспешили к лесу. Сильвер остановилась, когда вдруг поняла, что Колтон не идет за ней следом. Он отстал, пристально вглядываясь в сарай.

У нее внутри все сжалось от ужаса.

– Неужели кто-то пришел сменить его?

– Нет. – Они оба говорили очень тихо. – Ты слышала их разговор с миссис Джонс? У них заложники, ведь так? Тони – это мистер Джонс. И еще она упомянула каких-то других людей.

– Ты думаешь, нам следует попытаться их освободить, правда? Вместо того чтобы идти за помощью?

Колтон покачал головой:

– Нет. Я думаю, мне следует попытаться их освободить, а тебе отправиться за помощью.

Сильвер уперла руки в бока.

– Если ты решил, что я оставлю тебя с ними один на один, то ты глубоко заблуждаешься. Ни за что. Куда ты, туда и я. Я прикрываю тебя со спины.

Он стиснул челюсти и шагнул к ней навстречу. Если бы она не знала, каким добрым и чутким он может быть, то наверняка ужаснулась бы, увидев его суровое лицо и сверкающие голубые глаза. Колтон смерил ее гневным взглядом, и Сильвер слегка попятилась.

– Я ничего не имею против идеи равноправия мужчин и женщин, – заявил он, – но сейчас я забуду о своих принципах. Ты не пойдешь со мной.

– Я – представитель закона, как и ты. И, как и ты, проходила специальную подготовку. Я вооружена и к тому же очень хорошо стреляю. Почему я не могу пойти с тобой?

Колтон прижал ее к дереву и приподнял пальцем ее подбородок.

– Я не могу тобой рисковать. Кроме того, кто-то должен привести помощь. Ты можешь отправиться на шоссе и позвонить Дрю, чтобы он прислал подкрепление. Когда я выясню, где они держат заложников, то попытаюсь отвлечь внимание преступников и задержать на месте до того, как прибудут наши. Это хороший план.

Сильвер закатила глаза.

– Это ужасный план. Два пистолета лучше, чем один. Кроме того, отвлекать внимание преступников лучше вдвоем. Один из нас станет их отвлекать, а другой подберется к заложникам. Не представляю, как ты собирался справиться со всем в одиночку.

Он взял ее за руку.

– Ты самая непослушная женщина на свете.

Сильвер обвила его руками за шею и прижалась к нему всем телом.

– Заткнись и поцелуй меня, чтобы мы могли поскорее приступить к делу.

Колтон наклонился и приник к ее губам в жарком поцелуе, от которого у нее закружилась голова. Но не успела она перевести дыхание, как он схватил ее за руку и стремительно потащил за собой в том направлении, в котором чуть раньше скрылся злоумышленник.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация