Книга В добровольном плену соблазна, страница 35. Автор книги Барбара Данлоп

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «В добровольном плену соблазна»

Cтраница 35

– Он не нравится Амбер, – заметил Диксон.

– Амбер неглупая женщина. – Лоуренс снова вспомнил, как она сидела в кресле в библиотеке.

– Ты снова улыбаешься, – удивился Диксон.

– Она сказала тебе, что ее сестра родила ребенка?

– Когда это произошло?

– Две недели назад. Как раз перед твоим возвращением.

– Ее сестра в Чикаго?

Лоуренс кивнул и оглядел библиотеку.

– Ты когда-нибудь задумывался о том, в какой обстановке мы росли?

– Ты имеешь в виду одержимого контролем отца и отстраненную мать?

– Я имею в виду позолоченные краны в ванной комнате.

– Краны не позолоченные. Правда, люстры в столовой, по-моему, позолоченные.

– Мы никогда не беспокоились о том, будет ли у нас еда. Черт побери, в нашем распоряжении всегда было лучшее мороженое.

– Тем не менее у богатых людей тоже бывают проблемы.

– Ага, – парировал Лоуренс. – Мне, например, не купили пони.

Он знал, что Амбер в детстве одолевали совсем иные проблемы. Всякий раз, думая об этом, он ощущал себя ничтожеством.

– А как насчет того, что отец думал, будто ты незаконнорожденный?

Лоуренс много думал об этом последние дни. В принципе, ничего не изменилось, но зато добавилось уверенности в собственных силах. Он не заслужил презрения отца.

– Ты говорил. А вот интересно, почему ты так решил?

– Из-за той ночи, когда мы подслушивали через вентиляционное отверстие.

– Мы все время так делали.

Очень часто после того, как няньки укладывали их спать, братья вылезали из постелей и слушали разговоры внизу. Обычно они делали это во время вечеринок, но нередко становились свидетелями родительских ссор.

– Они в тот день жутко разругались, – вспомнил Диксон. – Отец обвинил мать в том, что она водит его за нос. Сначала она все отрицала, а потом призналась. Он сказал, что ты унаследовал волосы и глаза от какого-то Роберта.

Лоуренс старался вспомнить, но тщетно.

– Ты не помнишь, как осознал, что у тебя может быть другой отец?

– Сколько мне было лет?

– Ты был маленьким, – задумчиво говорил Диксон. – Но я-то решил, что ты все понял.

– Я не желаю ворошить прошлое, – заявил Лоуренс. – Пусть отец думает, что хочет, но «Такер транспортейшн» принадлежит и мне тоже. Я такой же его сын, как и ты, и не собираюсь прятаться или бояться озвучить собственное мнение. Я буду бороться с вами. Бороться изо всех сил за то, что считаю правильным. Закари ушел. Харви тоже. Амбер… – Он до конца не осознавал, что чувствует к ней.

– Амбер замечательная, – заявил Диксон.

Лоуренс резко вскинул голову. Ему очень не понравился тон и выражение лица брата.

– Держись от нее подальше, – предупредил он.

– Не получится. Она моя секретарша.

– Только секретарша, больше никто.

– Она для меня гораздо больше, чем просто секретарша.

Лоуренс встал:

– Объяснись! Кто она для тебя? Она не будет встречаться со своим боссом. Она не может встречаться со своим боссом. Она не дура, чтобы закрутить роман с боссом.

– Почему?

– Потому что это плохо для нее кончится.

– Значит, ты с ней не встречался?

– Нет, не встречался.

– И ты не спал с ней, – уточнил Диксон.

– Что? – Лоуренс свирепо уставился на брата.

– Ты слишком ревнивый для парня, которому нет до нее дела.

– Она мне небезразлична, понятно. Она хорошая женщина. Фантастическая женщина. Она многое пережила, теперь заботится о своей сестре и о людях вообще. Несмотря на то, что не любит меня, она все равно помогала. И пока тебя не было, доказала свою преданность тебе и компании.

– Она верная, – подтвердил Диксон. – Ты уже говорил об этом.

– Иногда она сохраняет верность в ущерб себе.

– Ну, для женщины, которая якобы невероятно предана мне, она очень высокого о тебе мнения.

Лоуренс оторопел.

– Что она говорила обо мне?

– Она страстно защищала тебя. Почти так же, как ты ее.

– Я не…

– Брось, Лоуренс. Ты одержим ею.

– Она мне нравится. Ну а почему, собственно, она не должна мне нравиться?

– По-твоему, она красивая?

Вопрос брата показался Лоуренсу глупым.

– Это очевидно всем, у кого есть глаза.

– Ты считаешь ее страстной? Почему ты с ней не встречался?

– Потому что я был ее боссом.

– Отчего бы тебе не пригласить ее куда-нибудь теперь?

Лоуренс потянулся за бутылкой на столе и налил себе еще виски.

– Я приглашал, – признался он, – а она отказалась.

Диксон наклонил голову:

– И чем она объяснила свой отказ?

– Она мне не доверяет. Вбила себе в голову, что я по-прежнему остался безответственным гулякой. Думает, будто на меня нельзя положиться.

Лоуренс понимал, почему Амбер так к нему относится. У нее есть на это все основания. Тем не менее она не права. Если бы дала ему хотя бы полшанса, он доказал свою надежность.

– И это все? Ты не собираешься бороться?

– Как я могу с этим бороться?

– Так же, как боролся с отцом, доказывая собственную значимость.

– Это не одно и то же. У меня нет прав на Амбер.

– Она влюблена в тебя, – заявил Диксон.

Лоуренс замер и уставился на брата.

– Почему ты так говоришь?

– Я спросил ее.

Лоуренс с трудом выдавил:

– Она ответила утвердительно?

– Она все отрицала.

В эту секунду он осознал, что лишился последней надежды, и у него похолодело в груди…

– Впрочем, она лгала, – продолжал Диксон.

Лоуренс моргнул в замешательстве.

– Она влюблена в тебя, брат.

– Этого не может быть. – Лоуренс не смел надеяться.

– Я не утверждаю, что она умная или поступает правильно, а просто говорю, что она любит тебя.

В голове Лоуренса проскочил миллион мыслей. Возможно ли, что Амбер к нему неравнодушна?

– Ты должен бороться, – настаивал Диксон. – Ты упрямый и умный и знаешь, чего заслуживаешь. Борись с отцом. Борись с Амбер, если она заупрямится. Борись со мной, если решишь, что я не прав.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация