Книга Как очаровать очаровательную, страница 38. Автор книги Карен Хокинс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Как очаровать очаровательную»

Cтраница 38

– Мисс, я просто спросила. Иногда я думаю, что было бы неплохо иметь опытного мужчину, много повидавшего, а не молодого, думающего только о своем счастье. У молодого есть страсть, но только мужчина постарше умеет ухаживать за девушкой по-настоящему.

О Кирке подобного не скажешь. Он вообще ни за кем не умеет ухаживать.

– Кто этот пожилой мужчина?

– Он камердинер. И очень милый и… – Горничная с улыбкой покачала головой и достала из платяного шкафа шаль. – Это не важно. Вам лучше поспешить, или вы опоздаете на вашу встречу с лордом Далхаузи.

Далия позволила Фрейе расправить шаль на ее спине.

– Идите, мисс. И расскажите потом, что за глупости нес лорд Далхаузи о семье Роксборо. Это позабавит слуг за обеденным столом.

– Хорошо. И не забудь, в два часа я играю в бадминтон, и мне нужно будет переодеться в платье посвободней.

– Я буду ждать вас к часу дня, мисс.

Далия направилась к двери, остановившись еще раз погладить мопса. Что бы ни произошло на свидании с Кирком, она будет готова к этому. Расправив плечи, она повернулась и вышла, готовая ко всему.

Глава 10

Из дневника герцогини Роксборо

«Я хочу от своих гостей немного: светскости, приятных манер, умения и желания развлекаться, но, как ни странно, эти простейшие навыки отнюдь не всегда проявляются. И хотя не сомневаюсь, что лорд Кирк расценит мои действия как вмешательство в его жизнь, тем не менее я не могу позволить двум капризным барышням высмеивать человека со столь благородными устремлениями. Я была готова занять жесткую позицию и покончить с проблемой, однако леди Шарлотта считает, что, прежде чем вмешиваться, было бы вернее позволить мисс Балфур действовать самой.

Если, как рассчитывает Шарлотта, Далии удастся выставить в неприглядном свете глупость подобного отношения, я вмешиваться не стану. Но если результат меня не удовлетворит, я выскажусь – и выскажусь без обиняков и во всеуслышание.

Именно в такие моменты мне больше всего не хватает Роксборо, мне хочется, чтобы он был здесь, а не вел торги с премьером. Роксборо всегда знает, как в самой непринужденной манере напомнить людям об их обязанностях. А когда то же самое пытаюсь делать я, мои слова бьют подобно кувалдам по рельсам, и звучат довольно резко, порой, возможно, даже резче, чем необходимо».


Хотя Далия собралась спокойно позавтракать перед встречей с Кирком, в зале она обнаружила с десяток, если не больше, рано поднявшихся гостей. Она надеялась, что ей удастся избежать разговоров, но при ее появлении мистер Баллонок, старый сплетник, вечно прикидывающийся воздыхателем леди Шарлотты, хотя та его, кажется, вовсе не замечала, завел речь о предстоящем турнире по бадминтону и (окинув всех лукавым взглядом) заявил, что Далия бросила вызов леди Мэри и мисс Стюарт.

С этого момента все разговоры вращались исключительно вокруг предстоящей игры. Бадминтон был в моде с тех пор, как его привезли вернувшиеся из Индии домой солдаты. Репутацию игры, организуя турниры для своих гостей, упрочил герцог Бофорт.

Для Далии и сестер игра стала чудесным средством скоротать часы досуга. А поскольку у трех девочек в округе не было ни друзей, ни подруг, они играли две против одной. Сначала сестры Балфур менялись командами, но вскоре сделалось очевидным, что Далия была куда способнее своих сестер, и все чаще – к собственному удовольствию – она играла против них одна.

Судя по вчерашнему самоуверенному заявлению леди Мэри и мисс Стюарт, обе они тоже считали себя весьма умелыми бадминтонистками. Однако Далия знала пару особых приемов, и, учитывая обстоятельства их матча, намеревалась прибегнуть к ним. Разумеется, ее решимость не имела никакого отношения к насмешкам над лордом Кирком, скорее она была вызвана тем, что мисс Стюарт и леди Мэри посмели пренебрежительно отозваться о земляке из любимого Далией Абердиншира.

Она и не заметила, как часы в зале пробили четверть десятого, Далия, допив чай, откланялась, но вынуждена была задержаться с раздававшими самые сердечные пожелания успеха гостями. Подобный энтузиазм малознакомых людей казался несколько странным. Торопливо идя по коридору к большой библиотеке, она прогоняла в мыслях холодные и вежливые обоснования своего нежелания участвовать в сомнительном плане лорда Кирка.

Перед входом в библиотеку она замедлила шаг. По обе стороны двери стояли навытяжку два лакея. Ни дать ни взять дворцовая стража. Одного из них она, кажется, знала.

– Это ты, Ангус?

– Да, мисс? – Явно удивленный, что она помнит, как его зовут, Ангус озадаченно посмотрел на нее. Даже сбежав с Боу-стрит или будучи контрабандистом, он вряд ли говорил бы осторожнее.

– Лорд Кирк просил меня встретиться с ним в библиотеке.

– Да, мисс. Он уже ждет вас. Мы вас пропустим.

– Понимаю. И что вы собираетесь делать потом?

Ангус и Стюарт, второй лакей, обменялись настороженными взглядами.

– Мы просто исполняем свои обязанности, – неуверенно улыбнулся Ангус.

Стюарт энергично закивал.

– И охрана дверей библиотеки – тоже часть ваших обязанностей? – допытывалась Далия. – Мне спросить леди Шарлотту…

– О нет! Это ни к чему, мисс. Разумеется, я… – Ангус сглотнул и замолчал. Еще при первой встрече с мисс Балфур, когда он постучал в дверь ее кареты, Ангус понял, что Далия – гостья с характером.

«Когда лорд Кирк велел нам дождаться мисс Балфур, надо было попросить у него больше гинеи».

Мисс Балфур, воинственно скрестив руки на груди, выставила вперед носок туфли, словно нацелившись пнуть его по голени. Хуже того, выражение ее лица можно было истолковать только однозначно.

– Как вы догадались, мисс, лорд Кирк нам заплатил, чтобы мы стояли на страже. – Ангус расправил плечи.

– Не важно. Главное, что догадалась. И что вам велено делать, когда я войду?

– Мы не должны никого пропускать, кто мог бы вам помешать.

– Да, – подтвердил Стюарт. – Как стража…

– Понимаю. И часто гости платят вам за подобные услуги?

– Время от времени.

Увидев, как у нее от удивления поползли вверх брови, Стюарт вспыхнул.

– О, мисс, я не это имел в виду. Нет.

– Стюарт, не рассказывай сказки. – Ангус не сомневался, что она видит их насквозь, потому лучше просто сказать правду. – Это происходит постоянно, мисс. Хотя никто не платит больше его светлости.

– Как мило с его стороны быть таким щедрым. К сожалению, должна сообщить вам, что вы больше не нужны.

Ангус порадовался, что лорд Кирк заплатил им вперед. Он уже точно знал, на что потратит эти деньги. Была тут одна дерзкая горничная, которой он хотел кое-что доказать, мисс Фрейя, милый ротик, который надо поцеловать. Впрочем, если она не проявит к нему благосклонность, Ангус собирался просто потратить их на себя.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация