Книга Как очаровать очаровательную, страница 44. Автор книги Карен Хокинс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Как очаровать очаровательную»

Cтраница 44

– Это было много месяцев назад. – Лорд Кирк нахмурился.

– Уверена, читать вы не разучились. – Далия присела в реверансе перед леди Шарлоттой. – Мы оба будем рады помочь с развлечениями вечером, но мне придется попросить герцогиню дать мне возможность позаниматься на фортепиано.

– Разумеется, дорогуша. И прошу вас, лорд Кирк, перестаньте хмуриться. Уверена, вы отлично справитесь. Когда мы сегодня утром за завтраком рассказали о нашей идее нескольким молодым гостям, дамы так оживились, что тут же предложили целый список для прочтения – и свои любимые стихи, и прозу. Но никто из господ желания не изъявил, а потому для успеха нашего вечера ваше участие просто необходимо. Как только другие господа узнают, что вы согласились читать, уверена, они будут куда сговорчивее. Может, вы все же прочтете стихотворение Байрона?

Далия взглянула на Кирка. Тот тяжело вздохнул, однако согласился:

– Хорошо, хорошо. Прочту. Вы измучили меня своей настойчивостью.

Вряд ли можно было выразиться невежливее, но леди Шарлотта была настолько счастлива, что пропустила явную бестактность мимо ушей.

– Я очень, очень рада.

– Надеюсь, вы не будете возражать, но мне надо идти. – Кирк вымученно поклонился. – Меня ждут. – И, не дожидаясь ответа, направился к двери. Проходя мимо Далии, он остановился. – Завтра после завтрака.

Это прозвучало не как вопрос, а как утверждение. И она понимала, что уже по одной только этой причине, не говоря уже обо всех остальных, возможно, даже более важных, она вправе возмутиться. Ей следовало бы без слов выйти и поклясться никогда больше не встречаться с этим человеком наедине. Но вместо этого она, все еще ощущая жар его поцелуя на губах, едва слышно проговорила:

– Да-да. Конечно.

Сверкнув глазами, лорд вышел, за ним вразвалочку посеменил престарелый мопс.

– Разумеется, он грубиян. – Леди Шарлотта хмыкнула. – Но изменился в лучшую сторону. И что самое удивительное – Рэндольф, кажется, привязался к нему.

– Верно, – еле слышно проговорила Далия. Ошеломленная и все еще не пришедшая в себя после обрушившихся на нее новых и совершенно неведомых дотоле чувств, она вполуха слушала леди Шарлотту, рассуждавшую о читаемой ею книге и описываемой в ней сцене в библиотеке, которая весьма напоминала библиотеку в замке герцогини.

Едва дождавшись, когда леди Шарлотта прервет монолог, чтобы перевести дыхание, Далия, второпях извинившись, сослалась на необходимость подготовиться к турниру.

– Конечно, конечно, дорогуша, – любезно согласилась леди Шарлотта. – Уверена, перед этим вам обязательно следует собраться с мыслями. Но должна сказать еще кое о чем, – оглянувшись на дверь, она тихо проговорила: – Мы с ее светлостью слышали об обстоятельствах, из-за которых вы вызвали на поединок леди Мэри и мисс Стюарт. Весьма прискорбно, что получившие аристократическое воспитание молодые леди так пренебрежительно отзывались о шрамах лорда Кирка.

«Боже, если уж герцогиня и леди Шарлотта знают все обстоятельства нашего пари, значит, они известны всем».

– Кажется, то, что я считала делом сугубо личным, таковым более не является, – вздохнула она. – Из присутствовавших сегодня за завтраком многие тоже собирались прийти.

– Да-да, желающих посмотреть куда больше, чем вы можете себе представить. Ее светлость тоже была не в восторге от того, как скверно леди Мэри и мисс Стюарт высказывались о лорде Кирке, а герцогиня не из тех, кто промолчит. На самом деле, она собиралась сегодня утром поговорить с названными юными леди, но я заверила ее, что вы не подкачаете. – Леди Шарлотта подалась вперед. – Вы ведь не подкачаете?

– Уверена, я выиграю турнир, если вы это имеете в виду.

– Да, именно это. – Леди Шарлотта, казалось, была на седьмом небе от счастья. – Вы решились отстоять честь лорда Кирка.

– Он мой сосед. Я поступила бы так же ради любого земляка из Абердиншира.

– Это очень мило. – Леди Шарлотта с любопытством посмотрела на Далию. – И только поэтому?

– Только.

– Точно?

– Абсолютно точно.

– Ну что ж. – Казалось, леди Шарлотта была разочарована. – Я надеялась… Впрочем, это не важно. Полагаю, он не знает о турнире и всех сопутствующих ему перипетиях?

– Он об этом ничего не говорил.

– Ага. Возможно, это и к лучшему. Вы же понимаете, он разозлится.

– Почему? Я думаю, ему следует быть благодарным, что так много людей готовы защищать его интересы.

– Благодарным? С его-то гордостью? Это вряд ли. И прошу вас, вы тоже ничего ему об этом не говорите. Если повезет, он никогда не узнает, сколько гостей – в том числе и вы, дорогуша, – на его стороне.

Далия машинально глянула на дверь.

«Рассердится ли он? Действительно ли рассердится?»

Она снова обернулась к леди Шарлотте.

– Спасибо вам за совет. Я им непременно воспользуюсь.

– И вы выиграете турнир? – Когда Далия кивнула, леди Шарлотта добавила: – И если вам удастся выиграть с перевесом хотя бы в пять очков, я буду вам весьма признательна.

«Почему важно количество очков?» – удивилась про себя Далия. Тем не менее, кивнула.

– Конечно.

– Отлично, дорогуша! Отлично! – просияла леди Шарлотта. – Теперь ступайте, поскольку, думаю, вам надо подготовиться.

– Спасибо.

Далия, присев в быстром реверансе, едва не бегом удалилась, при этом ей казалось, что ноги ее не касаются пола. Несмотря на прервавших их докучливую собаку и не менее докучливую леди Шарлотту с ее расспросами о предстоящем турнире, она все еще ощущала разливавшийся по венам жар поцелуя.

Словно на крыльях миновав коридор, Далия вдруг поняла, что наконец оказалась в благословенном одиночестве. Прислонившись к стене за скрывшими ее от любопытных взоров огромными роскошными часами, она прижала кончики пальцев к губам.

«Так вот каков настоящий поцелуй».

Она все еще дрожала от безумного возбуждения, готовая, казалось, взбежать на самую высокую гору или совершить какой-нибудь совершенно немыслимый подвиг – настолько переполняла ее энергия.

Кончики ее пальцев сползли ниже, легли на шею, где бешено бился пульс. Далия все еще неровно дышала, груди ее неестественно отяжелели, а соски обрели непонятную чувствительность. Словно все ее тело подменили.

«И все от поцелуя».

Далия прижала ладони к горящим щекам.

«Я и не думала, что один-единственный поцелуй может быть таким… значимым».

Она лишь жалела, что рядом нет сестер, чтобы обсудить то, что, возможно, им было уже известно. Конечно, если…

Звук приближающихся голосов заставил ее оправить платье и прическу. Придав лицу благопристойное выражение, Далия вышла в коридор и посмотрела на циферблат часов. Она опаздывала на встречу с лордом Далхаузи в портретной галерее и вообще не была сегодня в настроении слушать о портретах Роксборо. Нужно было отправить к лорду лакея с извинениями и просьбой перенести встречу на другое, более подходящее время.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация