Книга Как очаровать очаровательную, страница 49. Автор книги Карен Хокинс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Как очаровать очаровательную»

Cтраница 49

– Да, это был первоклассный удар, – согласился мистер Баллонок. – Вы отбили пас, а леди Мэри и ракетку поднять не успела.

– Я не хотела ее задеть, – попыталась оправдаться смущенная Далия. – Слава богу, все обошлось лишь легким ушибом.

– Но синяк будет – это точно! – продолжал вещать мистер Баллонок. – Я сам слышал шлепок, потому что был в двух шагах. Но, как известно, победа дается нелегко. А вы приложили ради ее достижения все усилия! Браво! Заслуженный триумф!

– Да-да, именно – заслуженный, – закивала леди Макинтош, и все три ее подбородка затряслись в унисон. – Победа и в самом деле заслуженная, хотя ваши оппоненты и не особенно ей рады.

– Не сомневаюсь, что леди Мэри просто сгоряча сказала это сразу после игры.

– В особенности когда ей сделала внушение ее светлость, – хихикнула миссис Селфридж. – Уж на скольких играх мне пришлось побывать, никогда еще не доводилось видеть, чтобы ее светлость взяла кого-нибудь за ухо и вывела из гостиной как несмышленое дитя. А тут своими глазами увидела!

– Ну-ка, ну-ка, миссис Балфур, расскажите же! – Мистер Баллонок склонился к Далии. – Это правда, что вы поспорили с леди Мэри на то, что в случае вашей победы она перестанет говорить колкости в адрес лорда Кирка? И…

– Наш спор – частное дело и касается лишь леди Мэри, мисс Стюарт и меня, – быстро произнесла в ответ Далия, возблагодарив Господа за то, что в этот момент Кирка не оказалось поблизости. Конечно же, ей следовало все как следует обдумать и сразу же после игры найти способ увидеться с ним наедине и объяснить, почему и отчего возник этот проклятый спор, но она просто не успела. – И вообще, мне не хотелось бы обсуждать эту тему, – решила поставить точку Далия.

– Пустяки, – махнула рукой миссис Гамильтон. – Вас бы только похвалили за то, что вы решили вступиться за бедняжку лорда Кирка. Такая досада этот шрам на лице!

– Меня передергивает всякий раз, как я ненароком взгляну на него… – поморщился мистер Баллонок.

– Как я уже говорила, – ледяным тоном перебила его Далия. – Я не желаю больше обсуждать тему спора. И впредь прошу не досаждать мне ее обсуждением. И потом я очень устала.

– Да-да, разумеется, на вас лица нет, – поспешила согласиться мисс Спенсер. – Взяв Далию под руку, она отвела ее в сторону. – Пойдемте, глоток шампанского вам не повредит. Герцогиня распорядилась насчет шампанского в вашу честь и…

Внезапно перед ними возникла мужская фигура. Далия в ту же секунду, даже не рассмотрев толком силуэт, поняла, кто это. И мгновенно ощутила исходившую от него ярость.

«Я так и думала, он вне себя», – мелькнула у нее мысль.

Судорожно сглотнув, она в нерешительности остановилась, изобразив некое подобие улыбки.

Реакция мисс Спенсер была куда быстрее.

– Лорд Кирк! Вот вы где! Понимаю, вы пришли отблагодарить мисс Балфур за то, что она вступилась за вашу честь.

Внутренне содрогнувшись, Далия, украдкой бросив взор на лорда Кирка, успела заметить, как тот бледен.

– Нет. Я пришел не поэтому, – процедил он сквозь стиснутые зубы, при этом он так сильно сжал трость, что костяшки его пальцев побелели. – И никого не собираюсь благодарить. Никто за мою честь не вступался.

Улыбка разом исчезла с лица леди Гамильтон.

– Но как же так? Вы неправы. Она…

– Леди Гамильтон, – поспешила вмешаться Далия. – Прошу вас, не утруждайте себя объяснениями лорду Кирку. У него своя оценка происшедшего. Факты же его не интересуют.

Лицо лорда Кирка потемнело.

– Прошу вас простить нас, – выдавил он. И тут же взяв Далию за запястье, потащил ее за собой, свирепо стуча тростью по паркету.

Она едва поспевала за ним.

– Остановитесь, Кирк, вы же тащите меня за собой как лошадь!

– Благодарите Бога, что вы не моя лошадь, – буркнул он в ответ. Дойдя до стены, он развернул ее лицом к себе и, наконец, выпустил из железного захвата ее руку. – Сейчас вы все мне объясните.

– Мне нечего объяснять. – Далия с досадой потерла горевшую кисть.

– Вам? Нечего? Потрудитесь объяснить, что за игры ведутся за моей спиной? И прошу вас, не пытайтесь меня убедить, что меня они не касаются! Потому что я знаю, что касаются!

– Это была просто игра. В бадминтон, – пожала плечами Далия.

Глаза лорда Кирка вспыхнули.

– Это была не просто игра в бадминтон. Все здесь заключали пари.

Да, пари на самом деле заключались. Причем вовсю. Далия заметила, как присутствующие, едва игра окончилась, начали обмениваться листочками бумаги.

– Я ничего подобного не предвидела. Мы просто чисто по-дружески решили переброситься в бадминтон, и…

– Это не походило на «чисто по-дружески»! – Его зрачки сузились. – Ну, и каковы же были ставки?

Далия вдруг поняла, что не в состоянии отвести глаз от этого горящего взора.

– Условия этого спора – дело частное.

– Не говорите глупостей. – Он склонился к ней, их взгляды встретились. – Мне все известно. Я знаю о предмете этого спора.

Далия вздохнула.

– От души надеялась, что до вас это не дойдет.

– Значит, зря надеялись. Пусть я изранен и хромаю, как пес о трех ногах, но уж, по крайней мере, еще не оглох.

Не так уж и изранен, а в эти пылающие гневом глаза Далия смотрела бы и смотрела! А эти поразительной длины ресницы… И почему только Бог награждает мужчин такими ресницами? Они им вроде как ни к чему. И в то же время женщины, которые жаждут иметь длинные и пушистые ресницы, зачастую бывают обделены. Далия едва удержалась от горестного вздоха.

– Я благодарностей не жду.

– В таком случае вы близки к истине.

Далия была очарована изгибом его чувственного рта. Идеальной формы, без единого изъяна губы. Абсолютная гармония, будто скопированная с лика греческого бога. Ей вдруг до боли захотелось припасть к нему устами. Протянувшийся от уголка рта шрам лишь подчеркивал его красоту. Сделав над собой заметное усилие, она отвела взор.

– Если я и не жду благодарностей от вас, то, во всяком случае, рассчитываю на ваше понимание.

– Что я должен понять?

– То, что я не сумела сдержать себя и пошла на поводу у эмоций. И как раз вам следовало бы понимать последствия этого.

Лорд Кирк помрачнел.

– Какое отношение имеет ваша несдержанность к этому пари? Насколько мне известно, не вы меня задирали, а леди Мэри и мисс Стюарт.

– Да, они, и именно это и возмутило меня. Поэтому я и решила вмешаться.

Он сжал губы так, что они побелели.

– Я не нуждаюсь в вашей жалости.

– Жалости? Жалеть вас? Странно вы рассуждаете. Я просто не выношу, когда люди пытаются судить тех, кого не знают. Поймите, будь на вашем месте кто-нибудь еще, я поступила бы в точности так же. Не в вас дело.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация