Книга Желанная награда для холостяка, страница 27. Автор книги Дженнифер Фэй

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Желанная награда для холостяка»

Cтраница 27

– Ты для меня – важнее всего.

У Холли перехватило дыхание. Ей не послышалось? Неужели она и в самом деле важна для Финна? Но в следующую секунду пришло понимание, что он так говорит, потому что она носит его детей.

– Холли? Почему молчишь? Ты меня слышишь?

– Да.

– Отлично. Я уже захожу в гараж. Буду дома через минуту. А ты пока одевайся.

Она положила трубку, прошла в спальню, взяла свертки с рождественскими подарками и свое пальто. В животе все сжалось. Нужно решиться сделать то, что задумала, а после можно будет расслабиться.

Когда Холли, собравшись, вышла в прихожую, вернулся Финн.

– Я могу взять такси, – напомнила Холли.

– Я ведь сказал, если ты куда-то сегодня собираешься, я поеду с тобой.

– Ты ведь даже не знаешь, куда я направляюсь.

– Хороший вопрос. И куда?

– В дом моего отца. Хочу вручить сводным сестрам рождественские подарки, которые купила им на Карибах.

Локвуд взял из рук Холли свертки, открыл перед ней дверь и с улыбкой поддразнил:

– Значит, мы дошли уже до знакомства с родителями? Как считаешь, твой отец одобрит мою кандидатуру?

Холли остановилась перед лифтом, нажала кнопку вызова и повернулась к Финну:

– Полагаю, тебе можно об этом не беспокоиться. Локвуд улыбнулся еще шире:

– Рад это слышать.

– Вообще-то ты можешь подождать меня в машине. Я ненадолго.

– А ты уверена, что хочешь вручить подарки именно сейчас, за пару недель до Рождества?

– Я все равно не справляю этот праздник с семьей отца. Обычно мы проводим Рождество с мамой. Но в этом году я решила подарить ей и ее сестре круиз на океанском лайнере.

Этот подарок пробил большую брешь в бюджете Холли, но оно того стоило: подарить матери отпуск ее мечты.

– А как же ты?

В ответ на удивленный взгляд собеседницы Финн пояснил:

– Ты тоже заслуживаешь особенного Рождества. Что бы ты хотела попросить у Санты?

– Я… я не знаю. Не думала об этом.

Двери лифта плавно разъехались в стороны. Финн подождал, пока Холли выйдет, и последовал за ней.

– Раз твоей мамы нет с тобой рядом, может, справишь Рождество с отцом?

Холли покачала головой:

– Не думаю, что это хорошая идея.


Небо потемнело, пошел снег. Финн включил дворники и подумал, не повернуть ли назад, ведь дорога подмерзла и стала скользкой. Он переживал не за себя, а за Холли и тех драгоценных детей, что она носит. Странно, почему она не хочет познакомить его со своей семьей? В чем причина?

От размышлений Финна оторвал голос Холли:

– Мы почти доехали.

Через пару перекрестков она указала на скромный двухэтажный дом с аккуратным двориком:

– Нам сюда.

Финн припарковался у обочины и выключил дворники:

– Ты всю дорогу молчала. С тобой все в порядке?

– Извини, всему виной, наверное, усталость.

– Может, вернемся ко мне, а сюда приедем в другой раз?

– Нет. – Холли отстегнула ремень безопасности. – Я хочу сегодня сделать то, что собиралась.

– Ладно, как скажешь…

Финн тоже отстегнул привязной ремень и открыл дверцу.

– Что ты делаешь? – удивилась Холли.

– Собираюсь вынуть подарки из багажника.

«Она и в самом деле против того, чтобы познакомить меня с родственниками, – подумал Финн. – Почему? Вообще-то я при желании умею быть довольно очаровательным. Если уж ради детей нам с Холли предстоит стать одной семьей, то мне необходимо встретиться с ее отцом. Я смогу произвести на него хорошее впечатление».

Вынув свертки из багажника, он пошагал к дому.

– Ты куда? – окликнула Холли, все еще стоя рядом с машиной.

Финн повернулся:

– Полагаю, мы донесем подарки до дверей, а не оставим их посреди двора.

– Никаких «мы»! Я сама!

– Доверься мне, все будет хорошо.

– Ты прав. Будет. Но ты подождешь меня в машине, – отрезала Холли.

В этот момент позади них раздался мужской голос:

– Холли, это ты?

Кинув взгляд на Финна, она растянула губы в улыбке и отозвалась:

– Да, папа, это я.

– Ну заходи.

Холли покорно направилась к дому, по пути шепнув своему спутнику:

– Говорить буду я, а ты молчи.

Они поднялись по ступеням крыльца. Отец Холли – темноволосый мужчина с седыми висками, одетый в темные джинсы и свитер, – встретил гостей в проеме двери.

– Кто там пришел? – раздался из-за его плеча женский голос.

– Это Холли с каким-то парнем.

– Так пригласи их войти! – Стройная крашеная блондинка с длинными волосами появилась рядом с отцом Холли, все еще загораживающим вход в дом, и подтолкнула его локтем. – Не обращайте на него внимание. Заходите, не стойте на холоде.

Внутри дом был не очень просторным, но содержался в идеальном порядке. И все же тут не хватало атмосферы тепла и гостеприимства.

Едва все вошли в помещение, Финн ощутил, как Холли напряглась. «В чем дело? – удивился он. – Неужели она меня стесняется? Такое со мной впервые». Большинство женщин, с которыми Финн встречался, с удовольствием хвастали им перед подругами.

– Давайте ваши пальто, – протянула руки мачеха Холли. Не улыбаясь, она внимательно рассматривала Финна, словно силясь вспомнить, где его видела.

– Да мы только на минутку, – ответила Холли. – Я… я привезла подарки для девочек.

– Сьюзи! Кристи! Тут Холли с подарками!

– Надеюсь, они им понравятся. Я была в поездке… Увидела эти вещицы, вспомнила о девочках…

– Конечно, им понравятся твои подарки, – без особой убежденности в голосе сказала мачеха. – Так у тебя хватает денег на путешествия?

Холли побледнела:

– Это была командировка.

– Вот как!

Отец Холли молча прошел в гостиную и, взяв газету, уселся в кресло.

Повисла неловкая тишина. Финн не знал, что сказать. Неужели Холли всегда тут так встречают? В таком случае понятно, почему ее сюда не тянет.

– Как зовут твоего друга? – не сводя глаз с Локвуда, спросила мачеха.

– Ах, да. Это Финн. Он – мой…

– Я ее парень. Рад познакомиться. – Локвуд протянул руку.

– Я – Хелен. – Она широко улыбнулась и ответила на рукопожатие. – Мне кажется, я вас знаю. Мы не встречались?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация