Книга Клуб "Темные времена", страница 54. Автор книги Элисон Гудман

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Клуб "Темные времена"»

Cтраница 54

Томас упер взгляд в землю:

– Не знаю, миледи. Возможно.

Дерби цокнула языком:

– У сорванца на лбу написано, что ему стыдно, миледи. Ты что-то утаил от Филиппа, верно?

Томас поднял залитое краской лицо. Он явно чувствовал себя виноватым. Сердце Хелен затрепетало от волнения.

Дерби скрестила руки на груди:

– Тебе следовало рассказать Филиппу все, что знаешь, малец. Берта больше недели назад пропала.

– Ничего, Дерби. – Хелен присела, чтобы быть на одном уровне с Томасом. – Филипп выглядит устрашающе, да и терпения ему недостает, правда?

– Он все напирал на меня и руками размахивал, миледи. У меня волосы дыбом встали, – пробормотал Томас и демонстративно поежился. Дерби хмыкнула. – Я не вру! – с вызовом произнес мальчик.

– Видимо, ты вел себя чересчур нагло, – парировала горничная. – Филипп не терпит заносчивых мальчишек. Впрочем, как и ее светлость, – добавила она, наклонившись к пажу.

– Не надо, Дерби. – Хелен ободряюще улыбнулась пажу. – Итак, ты рассказал Филиппу про экипаж?

– Да, миледи, только он пригрозил меня поколотить, если я что-нибудь утаю. Мне его взгляд не понравился, и я убежал.

– Но это не все, что ты видел, верно?

– Говори прямо и ахинею не неси, – добавила Дерби.

Хелен удивленно покосилась на горничную. Где она понабралась таких выражений?

Томас бросил на Дерби надменный взгляд:

– Я не врун.

– Так скажи наконец ее светлости правду, пока я не состарилась и не умерла!

Мальчик сузил глаза и повернулся к Хелен:

– Рассказывать особо нечего, миледи. Служанка ваша шла по Беркли-стрит, и рядом с ней остановился экипаж…

– Она выполняла поручение миссис Грант, – пробормотала Дерби.

– Да, знаю.

Хелен кивнула пажу, чтобы тот рассказывал дальше.

– Колеса были все в грязи – наверное, господа ехали издалека. Я не видел, кто сидел в экипаже, и ничего особенного в нем не было, только на одном из чемоданов – они сзади были привязаны – я заметил герб.

– Ты его узнал?

– Извините, миледи, – покачал головой Томас.

– Можешь его описать?

– Синий и желтый шевроны на щите, – мальчик начертил пальцем два треугольника, – и единороги по бокам. – Томас согнул кисти и поднял руки, изображая вставших на дыбы лошадей.

Хелен тоже раньше не видела этого герба, но по двум единорогам догадалась, что он принадлежит пэру и, скорее всего, найдется в копии справочника «Дебретт» [36] ее дядюшки. Наконец-то они выловили хоть какой-то факт в море догадок.

– А что потом?

– В смысле, миледи?

– Ты видел, что случилось с Бертой? Из экипажа кто-нибудь вышел? Она к нему подошла?

Паж помотал головой:

– Нет. Меня попросили забрать пакет из магазина канцелярских товаров. Когда я вышел, экипажа уже не было, как и вашей горничной.

– И домой она после этого не возвращалась, миледи, – добавила Дерби. – Я всю прислугу опросила, и ни одной живой душе Берта не попадалась на глаза после того утра в понедельник.

В кухне залаял Руфус, и все трое опустили взгляд на лестницу в подвал.

– Уйди, глупый ты пес, – проворчала кухарка и нетерпеливо отодвинула ступней терьера, который вертелся у ее ног. – Томас, ее светлость тебя ищет!

– Прошу прощения, миледи, мне пора идти. – Томас поклонился и накрыл ладонью засов.

– Подожди. – Хелен открыла ридикюль, чтобы достать монетку. Пальцы скользнули по краю медальона, и на мгновение голубое мерцание окутало худого пажа и пышную Дерби. Глаза кольнуло, девушка моргнула и поспешила выудить из сумочки монету. – Спасибо, Томас. – Она вложила мальчугану в руку фартинг. – Ты нам очень помог.

Томас задумчиво посмотрел на монету и вернул ее Хелен:

– Нет, миледи, спасибо. Не хочу деньги зарабатывать на том, что девушка пропала. Это как-то подло.

Он еще раз отвесил небольшой поклон, прошел через ворота и спустился в подвал, где его встретил звонким лаем радостно виляющий хвостом Руфус.

* * *

На Халфмун-стрит они вернулись быстро и в полной тишине. Дерби размышляла о своем, а Хелен не терпелось заполучить дядюшкин справочник «Дебретт: полный список пэров и баронетов Великобритании» с иллюстрациями, в котором представлены все гербы страны. Она знала, что там непременно найдется владелец загадочного экипажа.

Вдруг это лорд Карлстон? Хелен ускорила шаг: ей хотелось скорее убедиться в том, что он невиновен, и добраться до правды. Пока что она знакома лишь с двумя чистильщиками, графом и мистером Бенчли, и ни один из них не является образцом нравственности. В то же время девушка осознала, что отчаянно лелеет надежду, цепляется за веру в то, что лорд Карлстон, в отличие от своего бывшего наставника, не лишен совести. Если его светлость и правда украл Берту, чтобы избавиться от нежелательного свидетеля, значит, чистильщик – создание на самом деле безнравственное, а Хелен не желала такой становиться.

Дома выяснилось, что до справочника она доберется не скоро. Дядюшка решил провести день в библиотеке – у него накопилось много бумажной работы, а мистер Темплтон ожидал возвращения Хелен в гостиной, готовый освежить в ее памяти танцевальный репертуар «Олмака». Через час после начала занятий дядюшка удалился в свой клуб. Еще через час, тянувшийся невыносимо долго, мистер Темплтон объявил, что молодая леди готова к балу, и покинул дом Пеннуортов, наказав на прощание не начинать танец, не дождавшись сигнала дирижера. Лишь тогда у Хелен появился шанс прокрасться в библиотеку.

«Дебретт» нашелся на нижней полке книжного шкафа, который закрывал собой всю стену. Девушка уместила кожаный фолиант на коленях и открыла его. Издание устаревшее, 1802 года, но Хелен сомневалась, что владелец экипажа получил титул недавно. Она пролистала книгу до иллюстраций и пробежалась пальцем по гербам герцогов. Ни один из них не подходил под описание Томаса. Не обнаружился он и среди гербов маркизов. Предчувствуя недоброе, Хелен перешла к списку графов. Шрусбери, Дерби, Саффолк, Пемброк. Она перевернула страницу. Чолмондели, Феррерс, Танкарвилль. Палец замер над гербом Карлстонов. Синий и желтый шевроны, а по бокам щита два единорога.

Девушка стала листать дальше, как будто в книге мог найтись еще один сине-желтый герб с единорогами. Она просмотрела все оставшиеся гербы графов, среди которых был и ее собственный красно-золотой герб, изучила виконтов и баронов. Все тщетно – само собой, еще одного точно такого же герба в справочнике не было. Хелен вернулась к гербу Карлстонов. Свиток под ним украшала роскошная надпись, девиз рода: «En suivant la vérité» – Следовать пути истины.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация