Книга Клуб "Темные времена", страница 83. Автор книги Элисон Гудман

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Клуб "Темные времена"»

Cтраница 83

– Вот она, – процедил лорд Карлстон. – Вот она. – Его дыхание сбилось от внезапного напряжения.

Хелен сосредоточила энергию в ногах, резко вскочила с кресла и намеренно врезалась головой в челюсть джентльмена. Убить его. Убить. От столкновения перед глазами замерцали разноцветные искры. Противник отступил назад, не убирая рук с плечей девушки. Она невольно пошатнулась вслед за ним. Головокружение прошло, искры исчезли, и в мозгу вспыхнули предположения о ближайшем будущем. Хелен набросилась на графа со всей силы. Они рухнули на пол, и низкий столик отлетел в стену, как пушечное ядро. Девушка ударилась лбом о ключицу графа, и на несколько секунд в глазах потемнело. Граф выравнивал дыхание – прекрасный момент для атаки. Хелен прицелилась в уже пострадавшую челюсть. Однако этот удар нанесла ее прежняя, слабая сущность. И враг его заблокировал, вскинув руку. Создавалось ощущение, что девушка бьется кулаками о камень. Суставы пронзила боль, но Хелен не обратила на нее внимания. Она метила в глаз противника. На этот раз ей повезло: кожа на лбу лопнула, и костяшки пальцев покрыла теплая кровь.

Джентльмен взял ее за плечи и скинул с себя, зарычав от усилия. Хелен пронеслась по воздуху, ударилась о пол, не в силах вдохнуть, и покатилась по тонкому ковру. Она врезалась спиной в каменный очаг, подол платья закрутился вокруг лодыжек. Позвоночник мучительно заныл. Хелен встала на ноги, тяжело дыша, и расправила юбку. Вдруг ее внимание привлек металлический предмет за решеткой камина. Железная кочерга. Оружие. Она подняла кочергу и взглянула на соперника. Граф согнулся пополам и держался за кресло.

Он вздохнул и вытер кровь со лба:

– Этого я не ожидал.

Хелен по-животному ухмыльнулась. Вес кочерги в руках придавал ей уверенности. В крови пела мощь, мышцы напряглись, готовые к нападению. Девушка казалась себе сильной, стремительной, смертельно опасной. Она была в своей стихии. Граф внимательно наблюдал за ней. Девушка сжала кулак, чтобы замахнуться. Нет, еще не пора. Лорд Карлстон дернулся. За один удар сердца Хелен преодолела небольшое расстояние между ними, и железо разрезало воздух. Кочерга приземлилась, но не на голову противника. Раздался треск дерева. Это был стул, выставленный как щит. Хелен обрушила еще один удар на сиденье.

– Хватит! – выкрикнул граф.

Хелен не останавливалась. Поднимала над собой и резко опускала оружие. Стул разлетелся в щепки, и их разметало по комнате. Плечо невыносимо заныло.

– Леди Хелен!

На этот раз кочерга попала точно в цель: врезалась в правый бок врага. Граф ахнул, перевел дыхание и бросился к кочерге. Девушка потянула оружие на себя, но слишком поздно – граф уже схватил его.

Хелен! – проорал он прямо ей в лицо.

На мгновение девушка застыла, пораженная звучанием своего имени, а затем со стоном скинула наваждение и снова стала собой; жестокость и разум объединились в надрывный союз, а дыхание слилось в длинный вой, воспевающий ее новую силу, ее мощь. Пугающий и в то же время торжественный момент.

Через какое-то время дыхание прервалось на исходе, и Хелен ахнула, сглотнула, моргнула. Перед ней стоял лорд Карлстон. Он тяжело дышал, по его лицу текла кровь, в руке мрачно темнела кочерга. Хелен опустила взгляд и осознала, что крепко держится за другой ее конец. Она разжала руку. В груди неожиданно вспыхнула боль.

В кожу под ключицей впилась приличных размеров щепка от деревянного стула, и на шелковое платье цвета вина стекала красная струйка. Хелен коснулась изуродованного куска дерева и тут же отдернула руку: заноза глубоко впилась ей в палец.

– Откуда это? – спросила Хелен.

– Это кусок стула, который вы разбили, – ответил лорд Карлстон. – Давайте я посмотрю, насколько глубоко она засела.

Граф отбросил кочергу на ковер, еле слышно зашипев от боли, и подошел к девушке. Он наклонился, изучая щепку, вонзившуюся в плоть. У него было прерывистое, тяжелое дыхание. Хелен разглядела остатки стула, разбросанные по комнате. Столик расколот надвое, на стене не хватает куска лепнины. Лицо графа все в крови. Все эти детали возродили в памяти девушки события прошедших минут. Нападение на лорда Карлстона. Хелен закрыла глаза. Да, кочерга врезалась в правый бок графа. В руках Хелен все еще ощущалась сила удара.

– Я ударила вас. Кочергой.

Граф закряхтел:

– Полагаю, сломали мне ребра. Я не ожидал такой мощи. Обычно сила чистильщика приходит постепенно.

– Почему со мной все вышло иначе?

Лорд Карлстон поднял взгляд:

– Не знаю. – Он улыбнулся и слегка подмигнул Хелен: – Однако это впечатляюще.

– Нет! – Хелен в ужасе замотала головой. Поднять руку на другого человека! Позабыть обо всех рамках, перейти все границы, стать диким зверем – это было невозможно. – Я была не в себе. Я вела себя как животное.

– Так будет не всегда. Благодаря тренировкам вы научитесь управлять своей силой и не позволять ей царствовать над вами. – Граф вновь сосредоточил внимание на ее ране. – Не слишком глубокая. Соберитесь с духом – я вытащу занозу. – Хелен ощутила, как боль отдается в плече. Она покачнулась, и ее подхватили сильные руки. – Вот и все. Через минуту вы уже ничего не будете чувствовать. Это один из лучших даров чистильщика.

– Вы дали мне не так много времени собраться с духом, – язвительно проговорила Хелен.

Однако граф был прав: боль постепенно уходила, и на смену ей пришло осознание скандальной близости его тела.

Граф держал Хелен за локти, его грудь почти что прижималась к ее, а его тепло смешивалось с тихим воем, бушевавшим в ее крови. В ней все еще сохранились отголоски свирепости. Девушка подалась вперед. Ей полагалось отойти, но она этого не делала. Она встретилась взглядом с графом. Лорд Карлстон застыл, как волк, которого окружили в чистом поле. Его запах – смесь мыла, пота и бренди – притягивал Хелен еще ближе. Сама не веря в свою дерзость, она подняла руку и провела дрожащим пальцем по лицу графа. Внезапная догадка поразила Хелен.

– Вы не сопротивлялись, – прошептала она.

И сразу же увидела ответ в его глазах. Лорд Карлстон наклонился, и ее щеку согрело жаркое дыхание.

– Нет.

Хелен повернулась, и их губы оказались совсем рядом. Дыхание молодого человека участилось и смешивалось с ее.

– Почему? Я могла вас убить.

Граф склонился еще ниже и занял все пространство перед глазами Хелен: раздвоенный подбородок, изгиб нижней губы, пятно крови. Еще немного, и его губы прикоснулись бы к ее.

– Нет, – ответил лорд Карлстон. – Я мог вас убить.

– Миледи? – Из-за двери раздался голос обеспокоенной горничной. – Все хорошо? Вам ничего не угрожает?

Лорд Карлстон усмехнулся. Сожаление? Или смирение?

– Вам ничего не угрожает, миледи.

Он на мгновение притронулся к щеке Хелен, а затем отошел. Дверь открылась, и Хелен вернулась в привычный для себя мир.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация