Упорно продолжая представлять поисковую систему, я истово молилась: «Господи, Око, высшие силы, все, кто есть там, на небе или где-то еще! Ну помогите же! Не мне, так хотя бы Иррандо! Он не должен умереть! Услышьте меня!! Пожалуйста!!!»
И вдруг страшный колдун выпятил глаза, фыркнул, затем пыхнул, будто каша под крышкой. Двое других напряглись и спросили, в чем дело. Жезлы в их руках загорелись зеленым.
Иррандо рядом застонал. Я сжала пальцами его запястье. Потерпи, родненький!
Маркатаррский колдун булькнул и затрясся. Интересно выглядит у зомби-терминаторов перезагрузка… Надолго ли? И как справиться с остальными двумя и этой злобной тварью, рычащей над Иррандо?
Ничего, кроме воображения, у меня не оставалось. И отчего-то вспомнились «Звездные войны». Жезлы весьма похожи на лазерные мечи, а эти капюшонники на Дарта Вейдера — генералы темной стороны силы, блин. Ну-ка…
Трясясь, как плохо установленная стиральная машинка-автомат в режиме отжима, маркатаррский колдун метался из стороны в сторону и скрежетал зубами.
— Господин Аррргаррр, что с вами? — крикнул первый капюшонник.
Тот не отреагировал, точнее, булькнул в ответ и полоснул лучом жезла по отдаленной ели. Та с шумом начала падать. Благо не на нас.
— Господин Аррргаррр, прридите в себя! Это говоррю вам я, ваш помощник, Зоррроборр! — И он наставил жезл на колдуна.
Второй капюшонник подхватил, рыча:
— Она околдовала перррвого советника! Заклинаю! Укрррощаю!
Зомби-колдун даром что трясся, но в ответ выставил свой жезл:
— Ккккаккк ттты смеешшшшь? Укрррощать меня?!
М-да, на такое ЧСВ даже вирус не действует…
Зеленые лучи скрестились. Второй чернокнижник присоединился, увещевая начальника и бормоча устрашающие и, наверное, очистительные заклятия.
«Не поможет! — про себя усмехнулась я. — Нет ничего круче нумерической дистрибуции по шоколаду».
Между колдунами завязалась потасовка, и тотчас воздух возле меня и Иррандо стал нормальным, теплым, невесомым. Но мне от этого было не легче, разодранный бок в лохмотьях синего платья горел, а с рукой над браслетом, похоже, все было плохо — даже страшно было туда смотреть. Но я не имела права отключиться.
Раз, вдох-выдох, два… Я тут… три-четыре… дышу…
Главный зомби-колдун был сильнее других. Ему, правда, немного мешало, что в пылу схватки он вдруг выдавал дурным голосом: «Просроченный товар под утилизацию», «Остатки по складам», «Сумма итого», «Согласно договору подрядчик обязуется…» Или вдруг затягивал песню Басты. Как, интересно, она попала на мою флешку?
Иррандо открыл глаза и закашлялся, увидев перед собой оскалившуюся морду псевдобарсенота.
— Прости меня, милый, — шепнула я, не уверенная, что он меня услышал.
В следующую секунду голова кусачего обманщика уже была в пасти дракона. Откушена и выплюнута. Увы, Иррандо все-таки не смог встать, но, скривившись, развернулся и принялся безостановочно поливать огнем троих в балахонах. Чувствуя, что вот-вот отключусь от потери крови, я тихонько отползла в сторону и сконцентрировалась на браслете, чтобы передать Иррандо больше сил.
Вскоре на тенистой поляне все горело, а прислужники маркатаррского короля превратились в лужицы лавы. И только одна из них кипела и пыталась склеиться обратно. Увы, скоро зомби-терминатор перезагрузится. Чтоб ему вечно рэп читать текстами из договоров подряда!
И вдруг по периметру поляны возникли белобородые маги в голубых хламидах. В воздухе сверкнуло что-то белое, золотое и синеватое:
— Именем Ока! Да остановится беззаконие!
— Как вовремя, — пробормотала я. — Самый смак — права лужице зачитывать…
Перед моими глазами все поплыло, и я провалилась во тьму.
ГЛАВА 32
В королевском дворце шушукались и сплетничали. Рассказывали на ухо невероятные, местами страшные байки и с апломбом очевидцев передавали из уст в уста истории, достойные легенд. Придворным, генералам, фрейлинам и даже слугам не терпелось увидеть своими глазами героев этих сказаний. Но прошло уже три дня, а седьмой ненаследный принц Иррандо Бельмонте Лонтриэр с избранницей Святого Ока не показывались из предоставленных им роскошных палат с отдельным выходом в сад и поющими фонтанами.
Удивительно было и то, что убеленный сединами, всеми любимый король Дорризоэн Второй Справедливый временно отменил дворцовые увеселения и перенес пир в честь героев Великой Азгаррской битвы на целую неделю. Совместил пиры и всеобщие гулянья с празднеством Большого Цветения. Подобного никогда ранее не случалось! И потому все затаив дыхание, подвязав любопытный нос и раззадоривая друг дружку многозначительными «а вы слышали…», «представьте себе…», ожидали этих торжеств. Уж на них-то молодой лорд Лонтриэр с невиданной гостьей обязательно появятся. Наверняка!
Иррандо не отходил от ее постели два дня. Увы, дриэррская магия помогала иномирянке не так быстро, как местным жителям. Конечно, руку маги восстановили, раны залечили. Под воздействием магического растяжителя поставили позвоночник на место, распрямив его как до падения. Но его чудесная, нежная, храбрая Анрита потеряла слишком много крови. И на этот раз действительно чуть не умерла.
Всего лишь за сутки избавившийся от корсета и болей в спине, Иррандо теперь держал в ладонях бледные пальцы своей Анриты, поправлял подушку под темно-русой головой и осторожно гладил по щеке. У Иррандо мурашки пробегали по коже, когда он вспоминал, как Аня тащила его — сильного, взрослого мужчину, воина, огнеборца — на своей маленькой, хрупкой руке в небо, пытаясь спасти от маркатаррских колдунов. Как возможно в такое поверить? А в то, что она перехитрила троих сильнейших чародеев вражеского короля? Раненая, истекающая кровью? Одна?
Иррандо влюблялся и раньше, но чувство к Ане было другое — глубокое, сильное, теплое, пронизанное восхищением и нежностью. А главное — никогда в своей жизни лорд Лонтриэр не испытывал такого уважения к женщине. Даже к маме, которая была безмерно любима им, доброй, ласковой, но очень слабой.
Как бы Иррандо ни старался не думать о маме, ведь она перед смертью так же лежала, разметавшись по белоснежным простыням без кровинки на лице, ассоциации и воспоминания всплывали постоянно. Оттого страх охватывал Иррандо, леденил душу и заставлял с волнением присматриваться, дышит ли Аня. И пусть он был спокоен и сдержан, когда кто-либо заходил в палаты, но птицы в висячих садах видели, как ослепительно-красивый молодой человек с развевающимися смоляными кудрями и горящими глазами стоял много раз на террасе, обратившись к солнцу, одному из воплощений Вселенского Ока, и жарко просил о здоровье для девушки из иного мира.
Третий день, когда на небе расплескался рассвет, объяв всю комнату персиковыми лучами, Иррандо тоже встретил у постели Ани. Точнее, он уснул, сидя в кресле и положив голову на руки на краю ее кровати. Спросонья ему показалось, что кто-то провел ладонью по его волосам. Осторожно, едва касаясь. Иррандо приподнял голову, думая, что почудилось. И встретился с ее глазами. Синими, лучистыми, ясными, как солнышко за окном.