Книга Космическая станция «Василиск», страница 101. Автор книги Дэвид Марк Вебер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Космическая станция «Василиск»»

Cтраница 101
Приложение от редактора Воинские звания Вооруженных Сил Мантикоры

Традиции перевода воинских званий с одного языка на другой не существует. Точно так же не существует и строгого соответствия воинских званий и должностей в армиях и флотах разных стран, А поскольку автор романа использует систему воинских званий, основанную на современной нам британской (с элементами американской), но с собственными изменениями и дополнениями, мы решили поступить так же: большая часть званий дается в английской транслитерации, но некоторым, непривычно звучащим, подыскивается эквивалент. Например, низший офицерский чин «ensign» переведен как «мичман», хотя мичман – это скорее уорент-офицер (которому в системе Вебера места не нашлось). Также режет глаз традиционный словарный вариант перевода флотского унтер-офицерского звания «petty-officer» – «старшина». Старшины принадлежат исключительно русскому флоту, а ставшие вполне международными унтер-офицеры – сухопутным силам. Мы будем использовать либо аббревиатуру пти-о, как это практикуют сами флотские, либо сокращение «нонком» (от Noncommissioned officers – общее обозначение пти-о всех рангов), либо французский эквивалент «пти-офицер», более благозвучный для нашего уха, чем исходный английский.


Далее даны основные воинские звания из романа в оригинальном написании и в переводе.

Флот:

Seaman – матрос

Petty Officer – пти-офицер, пти-о, нонком

Senior Chief Petty Officer – старший пти-о

Master Chief Petty Officer – главный пти-о

Ensign – мичман

Lieutenant Junior Grade – младший лейтенант

Lieutenant– лейтенант

Lieutenant Commander – лейтенант-коммандер

Commander – коммандер

Captain (Junior Grade) —капитан второго ранга

Captain (Senior Grade) —капитан первого ранга

Commodore – коммодор, капитан-коммандер

Rear Admiral – контр-адмирал

Vice Admiral – вице-адмирал

Admiral – адмирал

Admiral of the Red (Junior Grade) —Красный адмирал, адмирал второго ранга Admiral of the Green (Senior Grade) —Зеленый адмирал, адмирал первого ранга

Флотские звания соотносятся с общевойсковыми примерно так: мичман соответствует пехотному лейтенанту, флотский лейтенант – капитану, коммандер – майору, а капитан – полковнику.

Кроме того, капитанами называют командира и старпома военного корабля вне зависимости от их звания.

Морская пехота:

Marine – рядовой

Corporal – капрал

Sergeant, Staff Sergeant – сержант

Gunnery Sergeant, Sergeant major – старший сержант

Second lieutenant – «секонд», второй лейтенант

First lieutenant – «фёст», первый лейтенант

Captain – капитан

Major – майор

Lieutenant colonel – лейтенант-полковник

Colonel – полковник

Brigadier General – бригадный генерал

Major General – генерал-майор

Lieutenant General – генерал-лейтенант

General – генерал

Список основных действующих лиц

Александер Вильям Мак-Лейш – Лорд-казначей, младший брат лорда Хэмиша Александера.

Александер Хэмиш – Зеленый адмирал КФМ, наследник двенадцатого графа Белой Гавани.

Александер Эмили – жена лорда Хэмиша Александера.

Арлесс Стивен – коммандер, инспектор АКС «Василиск».

Бергрен Рональд – министр иностранных дел HP Хевен.

Блендинг Ариэлла, лейтенант, офицер снабжения КЕВ «Бесстрашный».

Брайэм Мерседес – лейтенант, парусный мастер КЕВ «Бесстрашный».

Браун – квартирмейстер КЕВ «Бесстрашный».

Вебстер сэр Джеймс Боуи – Красный адмирал КФМ, Космос-лорд первого ранга.

Вебстер Сэмюэлъ Хьюстон – лейтенант-коммандер, начальник связи КЕВ «Бесстрашный», дальний родственник сэра Джеймса Боуи Вебстера.

Веницелос Андреас – младший лейтенант, офицер-тактик КЕВ «Бесстрашный», офицер безопасности с полномочиями таможенника на АКС «Василиск».

Вестерфелъдт Брайан – полковник Вооруженных Сил Народной Республики Хевен.

Вулвершем Арлен – мичман, заместитель Веницелоса на АКС «Василиск».

Гаррис Сидни – наследный президент Народной Республики Хевен.

Гауптман Клаус – глава картеля Гауптмана.

Гауптман Хенрик – основатель картеля Гауптмана.

Гоуэн – посол Народной Республики Хевен на планете Медуза.

Гримальди – капитан, начальник штаба Красного адмирала КФМ Сони Хэмпхилл.

Д’Орвиль Себастьян – Зеленый адмирал КФМ, командир эскадры.

Данверс, леди Люси – Космос-лорд третьего ранга.

Данфорт – сержант, полевой агент АЗА на планете Медуза.

Джамал – первый помощник капитана Коглина, рейдер «Сириус», Народная Республика Хевен.

Дженкинс «Ганни» —старший сержант морской пехоты, КЕВ «Бесстрашный».

Джордж Фремонт – заместитель Эстель Мацуко, АЗА на планете Медуза.

Думарест Элейн – военный министр Народной Республики Хевен.

Дювалье Эн – офицер связи капитана Рено при таможенной группе Веницелоса на АКС «Василиск».

Жанвье Мишель –барон Высокого Хребта, глава Ассоциации консерваторов Королевства Мантикора.

Изварян Барни – майор, старший полевой сотрудник АЗА на планете Медуза, в прошлом офицер морской пехоты.

Каннинг Уоллес – консул Народной Республики Хевен на планете Медуза.

Кардонес Рафаэль – младший лейтенант, помощник глав-ього артиллериста КЕВ «Бесстрашный».

Килгор Лист – лейтенант морской пехоты КЕВ «Бесстрашный».

Киллиан – рулевой КЕВ «Бесстрашный».

Клейнмюллер Рут – рулевой третьего класса, КЕВ «Бесстрашный».

Коглин Йохан – капитан «Сириуса», Народная Республика Хевен.

Кортес, сэр Люсъен – Космос-лорд пятого ранга, Королевство Мантикора.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация