Книга Спасенная горцем, страница 64. Автор книги Сабрина Йорк

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Спасенная горцем»

Cтраница 64

Но каким бы отвратительным ни был герцог, его слуга был еще хуже. Потребовалась вся сила воли, чтобы не выскочить из укрытия и не обрушить ад на человека, сыпавшего обвинениями в адрес Александра.

Муж, решила она, просто святой. Он заорал лишь однажды. Может быть, дважды. Никого не избил и почти все время сохранял спокойствие и сдержанность.

Не то что Ханна. Даже сейчас ей хотелось найти герцога и оплеухами вбить в него немного здравого смысла. Но она боялась, что уже слишком поздно. В отношении смысла.

После объявления Кейтнесса Александр молча вышел из библиотеки. Ханна поручила Фергусу проводить гостей в их комнаты, потому что не могла вынести их вида, впрочем, видимо, как и ее муж. Но он был чересчур озабочен, чтобы подумать о гостях, мало того, он исчез. Ханна искала его повсюду. Безуспешно. Он как сквозь землю провалился. Его не было ни в башне, ни в его спальне, ни в конюшне. Ханна решила, что Александр оседлал коня и поехал прогуляться, чтобы прояснить голову.

Ей срочно нужно было с ним поговорить. Ее терзала тревога за мужа. Страшно представить, что он сейчас переживает. Ему приказали отказаться от всего, во что он верил, или потерять все, что столько для него значило.

О, только при мысли об этом она снова сходила с ума от ярости!

Ханна пронеслась через двор и направилась к террасе, выходившей на море. Вид оттуда всегда ее успокаивал. Как наивны были они, вернее, она, думая, что можно убедить такого упертого человека. Ничто не убедит его. Она уверена.

Ханна прошла через беседку, свернула к террасе и остановилась как вкопанная.

О дьявол!

Он там! Прислонился к балюстраде и смотрит на залив. Практически укутан в кружева. Возможно, если она потихоньку отступит…

Но нет! Он увидел ее и выпрямился.

Ханна шумно выдохнула и ступила вперед, игнорируя его короткий поклон. Она видела его насквозь: все эти жесты бессмысленны.

– Леди Даннет!

– Ваша светлость!

Она старалась отвечать спокойно. Не выказывать раздражения. Хотя все еще тряслась от гнева, вспоминая разговор, свидетельницей которого стала.

– Вы… устроились.

– А… да.

– Надеюсь, покои вам по вкусу?

Они разместили герцога и его слуг в восточном крыле. Комнаты были роскошными и просторными. В таких и короля поселить не стыдно. Хотя они были лучшими в замке, Ханна понимала, почему Александр там не жил. Когда-то покои принадлежали его дяде. Спальни ее и Александра были расположены в западном крыле, подальше от старых призраков.

– Комнаты вполне удобны. Благодарю вас.

– Превосходно.

Она сцепила пальцы. Как трудно вести вежливую беседу с человеком, которого хочется отлупить! Ханна всем сердцем желала, чтобы он вернулся в Англию и навсегда там остался.

– Что же, – выпалила она, – полагаю, мне нужно отдать распоряжения насчет обеда…

– Леди Даннет! Прошу, уделите мне минуту.

Она едва сдержала гримасу. Не хватало еще беседовать с этим человеком!

– Разумеется.

– У меня… э… вопрос, касающийся вашего мужа.

Ханна прищурилась. Ей крайне не понравился тон герцога.

Полагается ли смертная казнь за пощечину сюзерену? Возможно.

Жаль…

Видя, что он не намерен продолжать, она подстегнула его:

– Да?

Хотя поощрять разговор, возможно, не было таким уж умным поступком.

– Во время встречи с вашим мужем в Акерджиле он показался мне разумным человеком.

Он и есть разумный человек.

– Да. Конечно.

Резкий английский акцент герцога начинал действовать на нервы. Ханна очень старалась не скрипнуть зубами.

– Он не казался мне человеком, склонным к предательству…

– Александр – самый верный человек, которого вам когда-либо доводилось встречать.

– Или к насилию…

– Он мягок, как ягненок.

Но герцог не обратил внимания на ее протесты. Что же, неудивительно. Когда человек чрезвычайно упрям, он сразу узнает эту черту в других.

– И все же он избил Олрига…

– Олриг это заслужил.

– И Даннет встречался с сыном Стаффорда, чтобы сеять смуту.

– Вздор. Даннет объяснил, что встреча была случайной.

– Откуда вы это знаете? – резко спросил герцог.

Ханна поперхнулась, немедленно поняв свою ошибку. Она не присутствовала при разговоре и просто не должна знать, что произошло в библиотеке. Но Ханна решила сказать правду, потому что не хотела, чтобы Кейтнесс вообразил, будто Александр немедленно побежал к ней жаловаться. Кроме того, теперь ей все равно, что думает о ней этот человек.

Она подняла подбородок.

– Я подслушивала.

По какой-то причине это заявление вызвало улыбку на лице герцога. И улыбка эта ей не понравилась. Слишком уж очаровательная, а она не в том настроении, чтобы поддаваться этому очарованию.

– Вы часто подслушиваете, леди Даннет?

– Так часто, как это необходимо. – Она скрестила руки на груди и яростно воззрилась на него. Улыбка Кейтнесса стала еще шире, и ее охватило раздражение. Ханна пыталась придержать язык, но потребность поставить его на место была неодолимой. А, была не была! – И откровенно говоря, вы совершенно несправедливы.

– Прошу прощения? – Кейтнесс широко раскрыл глаза.

– Вы не дали Александру возможности объясниться. Ради всего святого, у вас почти не осталось верных баронов! Даннет и мой отец, и это все. А как вы обращаетесь с ними!? Учитывая все это… – Она презрительно махнула рукой, – неудивительно, что ваши лэрды переходят на сторону Стаффорда.

– Что вы имеете в виду под «этим»? – нахмурился он.

– Ваш костюм.

Он одернул фрак.

– Что такого в моем костюме?

«Иисус, Мария и Иосиф!»

– Вы носите кружево!

– В Лондоне кружево в моде.

– Да, – буркнула она. – Но вы не в Лондоне. Это Шотландия, где мужчины одеваются, как мужчины!

– Это вполне мужской наряд, – фыркнул герцог, расправляя кружевную манжету.

– Вам следовало бы надевать килт, когда вы собираетесь встречаться с вашими лэрдами.

– Но ради всего святого, чему это поможет?

– Они увидят в вас одного из них. Шотландского лэрда, а не английского лорда.

– Но я и есть английский лорд, – нахмурился он.

– Да. И в этом проблема. Вы провели всю жизнь в чужой стране, в другом мире. Ничего не знаете о Шотландии. О нашем образе жизни. Понятия не имеете, что мы ценим, что ненавидим. Как вы можете быть вождем людей, которых не понимаете? Как можете ожидать, что они последуют за вами? Как можете требовать их преданности?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация