— Собеседование?
— Извини. Да, я никому не говорила. Мне звонили несколько дней назад. Я послала резюме в благотворительную организацию Бруклина, которая поддерживает программу высшего образования в областях с низким доходом.
— Это не Метрополитен.
— Нет. И близко не похоже.
Хотя она скучала по работе, больше всего ее беспокоил переезд в Нью-Йорк, ведь придется оставить работу в «Пути Глории». Она была ее спасением в течение последнего года. Нет, она не поедет в Колорадо и не вернется в Метрополитен.
— Я пошла готовить Энчиладас.
Глава 17
Пока она занималась Энчиладас, Мак позвонил Андерсону. Тот был любезен и дружелюбен ровно до тех пор, пока Мак не поделился своей версией, что кто-то из полицейских мог случайно или намеренно сдать информацию репортеру.
— Это невозможно. Я понимаю, вы друг семьи, но мне не нравятся подобные инсинуации.
— У репортера была информация. Откуда? Только из достоверного источника.
— А я вам говорю, он не мог получить ее ни от меня, ни от моих сотрудников.
Мак не знал, верить или нет, но мало что выяснил, повторяя одно и то же на все лады. Если сведения протекли от полиции, в будущем они будут осторожнее на этот счет. Если нет, что ж, у Андерсона все основания злиться.
— Мне нужно кое-что сделать, а я не хочу оставлять Хоуп без присмотра.
— Я приеду сам. И если это как-то вас успокоит, мистер Маккен, никому не скажу, куда отправляюсь.
Мак повесил трубку и пошел искать Хоуп. Она резала лук.
— Я говорил с Андерсоном. Он утверждает, что утечка не по вине полиции, и твой друг репортер раздобыл ее у кого-то еще.
— Во-первых, он мне не друг, хотя и не враг. Ни то, ни другое. Знаешь, есть еще одно возможное объяснение.
— Какое?
— Может быть, мой отец рассказал все Байрону перед тем, как уехал из города.
— Что? Зачем?
— Паблисити. Это не считается грехом. А даже если бы и считалось, не думаю, что удержало бы моего отца от преследования собственных целей.
— Не знаю, просто не представляю его таким. Не верю, что он может так поступать. Мне нужно отъехать на некоторое время. Сделать кое-какие дела.
Пока меня не будет, с тобой останется шеф Андерсон. И я хочу, чтобы ты рассказала о «Пути Глории»
— Мне думается, не самая хорошая идея. Полиция не умеет обращаться с информацией деликатного свойства, это всем известно. Не знаю, заметил ты или нет, женщина-офицер сегодня отнеслась ко мне почти с неприкрытой враждебностью. Так что не все в полиции принимают мои интересы близко к сердцу.
— Может быть, и так. Но сейчас мы вынуждены сотрудничать с ними. По крайней мере, если шеф узнает что-то или «Путь Глории» выплывет наружу в ходе расследования, он не сможет ничего отрицать. Расскажи ему о Поле.
Хоуп пристально посмотрела на него.
— Я расскажу о Поле и «Пути Глории», но умолчу о том, что меня туда привело.
— Было бы полезно, чтобы полиция знала правду о твоем бывшем муже. Они бы захотели с ним поговорить.
— Достаточно того, что они в принципе знают о моем замужестве. Это автоматически включает его в список подозреваемых. Необязательно выставлять, напоказ грязное белье.
— Ты в курсе, что это преступление — намеренно мешать расследованию, скрывая улики?
— Мне все равно.
— Это неправильно.
— Неправильно. Но мы не в состоянии это контролировать. Все, что мы можем, — дать Андерсону полезную информацию. Поверь мне. Я хочу убедиться, что он понимает необходимость проверки каждого, у кого существуют разногласия с твоим отцом.
— Какая ирония. Кто-то зол на отца, но хочет выместить это на мне. Черт, да я сама зла на отца! И что делать? Дать объявление в газету, чтобы этот чокнутый знал, что не одинок?
— Мы не можем сбрасывать со счетов возможность, что кто-то пытается вести нас по ложному пути. Нужно, чтобы ты назвала Андерсону имена людей, которые могут иметь причину тебя не любить и желать причинить тебе неприятности.
— В пятом классе я украла из магазина кольцо ценой в два доллара и позволила, чтобы в этом обвили мою подругу. Это считается?
— Внеси в список. Мак хотел, чтобы она поняла, он не шутит.
— Тебе не нужно забрать вещи из химчистки или сходить в банк. Собираешься пойти повидаться с Уиллсом?
— Ты права. Да. И если у меня появится малейшая причина думать, что он может иметь к этому отношение, имей в виду, я не собираюсь брать на себя ответственность хранить чьи-то секреты.
Уильям Бэйлор Третий открыл дверь, и у него почти буквально отвисла челюсть при виде Мака.
— О. Я думал, это доставка. Я заказал китайскую еду.
— Я отниму у вас минуту.
Он шагнул вперед, и хозяин квартиры невольно отступил.
Дом был довольно приятный, огромный двухэтажный особняк в колониальном стиле, чересчур
большой для простого парня, не похожий на жилище, где могла бы расположиться Хоуп. Слишком помпезно. Мебель жесткая и неудобная, слишком много темного дерева.
— Послушайте, я занят.
— А вид у тебя совсем незанятой. Знаешь, какой у тебя вид? Как у мерзавца, который бьет жену. Да-да. Как у задницы, которая решила избить женщину в два раза слабее тебя. Просто по той причине, что ты можешь это сделать.
Красное лицо Бэйлора вдруг посерело в тон милой футболке.
— Я не знаю, что там наговорила вам Хоуп, но, если вы думаете, что сможете разрушить мое доброе имя и репутацию, стоит подумать еще раз. Я вас раздавлю.
— Я хочу знать, какого черта ты делал сегодня между двумя и тремя часами дня.
— Я не обязан перед тобой отчитываться. Только потому, что ты трахаешь…
Мак толкнул его к стене и зажал так, что ноги Бэйлора повисли в воздухе.
— Заткнись! Итак, между двумя и тремя.
— Я был в церкви. На встрече с администрацией. Восемь человек могут это подтвердить.
Мак дал ему повисеть еще несколько секунд, потом отпустил и, просто из принципа, пихнул с такой силой, что голова Бэйлора мотнулась назад и ударилась о стену.
— Убирайся из моего дома, — надтреснутым голосом выкрикнул тот.
— Если у меня появится малейший повод думать, что ты беспокоишь Хоуп, ответишь мне, — пообещал Мак на прощание.
И ушел, не дав Бэйлору произнести ни слона, разумеется, Андерсону Мак собирался сообщить более мягкую версию этой встречи и попросить проверить, так ли уж прочно алиби Бэйлора.
Может быть, восемь человек и видели его на встрече. Но не потому ли, что Бэйлор каким-то образом уз нал, что Хоуп появится на парковке в определенное время, и позаботился о железном алиби. А может, нанял кого-то, кто сделает за него грязную работу.