Она вышла из примерочной и встала у закрытой шторки, дожидаясь Карсона.
– Кха-кха, – кашлянула она в притворном нетерпении и сказала: – Девочка здесь я, а копаешься почему-то ты.
Из-за шторки раздалось сопение.
– Насколько я помню, твой наряд состоит всего из одной вещи, а в моем их целая куча.
Вжикнула молния, звякнули металлические колечки шторы… Увидев высоченную фигуру, облаченную в синий бархат, Джулия расхохоталась. Его смуглая кожа и глаза цвета морской волны почти светились, оттененные цветом и текстурой костюма. Казалось, это невозможно, но комический наряд сделал Карсона еще красивее.
– Ты надо мной смеешься? – с наигранным потрясением спросил он. – Я лично считаю, что выгляжу великолепно!
Джулия с трудом придала лицу серьезное выражение.
– Просто идеально.
Но Карсон как будто не слышал ее ответа. Он вдруг заметил ее платье – точнее, ее фигуру в этом платье – и восхищенно ахнул:
– Вау!
Джулия посмотрела на платье, придерживая застежку одной рукой.
– Ах да. Не поможешь? – С этими словами она указала на молнию на спине.
– С большим удовольствием, – Карсон шагнул к ней. Плотная ткань костюма похрустывала при каждом движении. Он повернул ее спиной к себе и застегнул платье. Джулия глянула на себя в зеркало. Платье сидело идеально, плотно облегая тело в нужных местах. Бюст благодаря соблазнительному декольте выглядел, как у кинозвезды.
Она повернулась к Карсону. Он жадно смотрел на нее. Джулии нравилось, как он на нее смотрит, но тут она вдруг почувствовала, что за ними наблюдает продавщица.
– Ты забыл свою шляпу, – прошептала она.
– Ах да, конечно, – шепотом ответил он, потянулся рукой в примерочную и нахлобучил котелок на голову. Выглядел он сногсшибательно. – А почему мы шепчемся?
Джулия выглянула в окно на пустую улицу перед магазином.
– Папарацци.
– Точно, – понимающе кивнул он. – Они явно не отказались бы от твоей фотографии в этом платье.
– Полагаю, твой костюм заинтересовал бы их не меньше. Потому что ты выглядишь… – но Карсон не дал ей договорить, схватил за руку и втянул в примерочную. Одним движением он задернул штору, развернул ее лицом к себе и прижал к зеркалу. Их губы встретились. Джулия чувствовала, как он прижимается к ней всем телом, и провела руками по его спине. Бархат скрипнул под ее пальцами.
– Ребята, у вас там все в порядке? – спросил продавец, которого они видели у прилавка. Судя по голосу, он стоял совсем рядом. Джулия и Карсон отпрянули друг от друга, виновато переглянувшись.
– Да-да, – крикнул Карсон, помогая Джулии поправить платье и одергивая пиджак. Джулия повернулась к нему спиной, знаком попросив расстегнуть ей молнию. Она выскользнула за штору, нырнула в свою примерочную и поспешно переоделась в свою одежду, аккуратно повесила платье на вешалку и закрепила его вшитыми с боков тонкими белыми ленточками.
Продавец сурово уставился на них, уперев руку в бок.
– Вообще-то находиться в одной примерочной вдвоем не положено.
– Извините нас, – прощебетала Джулия.
– Мы просто заботимся об экологии, – выпалил нелепую отговорку Карсон. Джулия очень старалась не расхохотаться.
Они ринулись к выходу и, едва оказавшись за порогом, согнулись пополам от хохота. У Джулии от смеха закололо в боку. Карсон схватил ее за руку и крепко сжал ее.
– Джулия Реддинг, ты просто сногсшибательна. Хоть сейчас на красную дорожку. Не говоря уж о том, что с тобой очень весело в примерочной.
Джулия покраснела.
– Сам такой.
– Выпьем кофе?
– Тут за углом Café Mud, мое любимое.
– Показывай дорогу.
Держась за руки, они дошли до кафе и нашли столик во дворе, около уличного обогревателя. Джулия по обыкновению заказала латте с обезжиренным молоком, а Карсон – капучино с дополнительной пенкой. За соседним столом сидела молодая парочка с пухлым щенком на поводке. Вокруг были другие пары и компании друзей. Воздух был наполнен смехом и беззаботной болтовней. Джулия вдруг ощутила в груди незнакомое чувство. Мгновение спустя она поняла, что это было – счастье. Впервые до нее дошел смысл сказанного подругами тогда у Авы: они свободны. Они могут спокойно жить своей жизнью, и нужно наслаждаться по полной.
Карсон потянулся через стол, чтобы взять ее за руку. Но вдруг с другого конца улицы донесся резкий неприятный смех. Джулия повернула голову в ту сторону. У банкомата стояли трое девочек из школы. Они смотрели прямо на нее, разговаривая вполголоса и пересмеиваясь.
Джулия сжала кулаки. Она поискала глазами Эшли, уверенная, что та околачивается где-нибудь поблизости, но ее нигде не было. Джулия съежилась на своем алюминиевом стуле. Может, если она постарается стать незаметной, они уйдут?
– Эй. Все в порядке, – сказал Карсон, склонившись к ней. Он протянул ей руку, но она по-прежнему держала обе ладони на коленях.
– Ха-ха, – мрачно усмехнулась она.
– Знаешь, в школе никто про тебя и не говорит, – Джулии не верилось, что он может быть таким наивным.
– Прошу тебя. Мы оба знаем, что как только я вернусь в школу, все на меня накинутся, – она рассматривала узор на столе. – Со мной ведь такое уже было, помнишь?
– Знаю. В Калифорнии. Но ведь тогда у тебя не было меня, верно?
Губы Джулии поневоле сложились в улыбку.
– Верно.
– Эти девчонки, – Карсон махнул рукой в их сторону. – У них ведь тоже есть свои секреты. Они тоже не идеальны.
Джулия фыркнула.
– Тут ты неправ. Мы же в Бэкон Хайтс, тут все на самом деле идеальны.
Карсон покачал головой.
– В их жизни полно проблем, как у тебя и у меня. Уж поверь мне.
– А у тебя какие проблемы? – Джулии хотелось сменить тему.
Карсон снова потянулся за ее рукой, и на этот раз она позволила ему это.
– В том-то и дело… Больше никаких. Благодаря тебе.
Джулия отвела глаза, почувствовав комок в горле.
– Тебе необязательно это делать. Не нужно жертвовать собой ради меня. Ты в городе новенький, ты симпатичный и милый. Ты заслуживаешь шанса дружить со всеми. А не только с изгоями вроде меня.
Теперь Карсон выглядел раздраженным.
– Прекрати говорить такие вещи. Я свой выбор сделал, Джулия. Меня никогда не волновало, что подумают люди. А теперь скажи, что мне сделать, чтобы ты вернулась в школу?
У Джулии задрожала губа.
– Я туда не вернусь.
– Неужели ты правда думаешь, что все так плохо?