Книга Слишком далеко от правды, страница 47. Автор книги Линвуд Баркли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Слишком далеко от правды»

Cтраница 47

Но вот что делать с Этаном? Хочешь не хочешь, но сыну придется все рассказать. Нельзя допустить, чтобы Финли держал его на этом поводке.

Поднявшись, Дэвид открыл дверь и позвал:

– Этан!

Скатившись с лестницы, мальчик вышел на крыльцо.

– Я здесь.

– Пойдем прогуляемся.

– Куда?

– Да никуда. Мне просто нужно с тобой поговорить.

– О том, что случилось с Карлом? Я и так знаю, что нельзя садиться в машину к незнакомым людям. Можешь не читать мне нотации.

– Нет, я хотел поговорить о другом, но ты действительно не должен садиться в машину с тем, кого не знаешь.

– Опять ты за свое?

– Ладно. – Дэвид похлопал сына по спине. – Ты испугался, когда увидел, что произошло с Карлом?

Этан пожал плечами.

– Не особенно. Ну, не знаю. Я просто не брал в голову. Ты об этом хотел поговорить?

– Нет. Я хотел поговорить о твоей маме.

– О чем именно?

– Она умерла, когда тебе было четыре года.

– Я знаю.

– И такому малышу не объяснишь, что случилось.

– В смысле, что случается с теми, кто умирает? Возносятся они на небеса или просто перестают жить?

Дэвид посмотрел на сына.

– Это уже другая тема. Нет, я хочу сказать, в то время я скрыл от тебя многое, что касалось твоей мамы, ведь в том возрасте ты бы просто ничего не понял. Но сейчас ты уже большой и должен это узнать, причем от меня, а не от кого-то другого. Хорошо, что мы тогда уехали в Бостон, где нас никто не знал. А к тому времени, когда мы вернулись, люди уже перестали сплетничать о ней.

– О’кей.

– Прежде всего запомни: что бы там твоя мама ни сделала и как бы о ней ни говорили люди, она тебя очень любила.

– О’кей.

– Перед смертью твоя мама сделала все, чтобы спасти тебя от опасности. Один очень плохой человек хотел тебя обидеть, а она его остановила. – Дэвид запнулся. – Она убила его.

– Да, я что-то такое слышал.

– Да, до тебя доходили какие-то отголоски, может быть, дедушка с бабушкой говорили об этом, не зная, что ты их слышишь. Ведь, несмотря на всю любовь к тебе, твоя мать была не очень хорошим человеком.

Этан поднял на отца глаза.

– Я знаю.

– Ты знаешь?

Мальчик кивнул.

– Я читал о ней.

– Читал?

Этан опять кивнул.

– В Интернете о ней много чего написано: у нее было другое имя, она убила мужчину и отрезала у него руку, украла бриллианты, которые оказались…

– Ты все это знаешь?

Этан остановился. Губы у него задрожали.

– Я что-то не так сделал? Мне просто хотелось знать. Когда я спрашивал о маме, ты всегда отмахивался, а дедушка с бабушкой отсылали меня к тебе. Поэтому я полез в Интернет. Там полно всяких историй про нее. Все они появились, когда ее убили.

Дэвид почувствовал, что с его плеч свалился огромный груз, и в то же время ему стало грустно.

– Я должен был догадаться, что так произойдет. В наши дни невозможно ничего скрыть. Особенно от детей.

– Точно.

– Ну и как ты ко всему этому отнесся?

Этан пожал плечами.

– Не знаю. Плохо, конечно. Но, в общем-то, круто.

– Круто? – возмущенно переспросил его отец.

Этан чуть отшатнулся, испугавшись его тона.

– Не в том смысле, что здорово, нет, просто интересно.

– Тогда понятно. Ты вправе иметь собственное мнение.

– Хорошо, что ты нормальный обычный человек, но иметь маму, о которой все говорят, очень даже круто. Нет, конечно, если бы она была жива, это выглядело бы ужасно, но, раз все случилось так давно, ничего страшного нет.

«Для него пять лет – целая вечность, – подумал Дэвид. – А для меня это было словно вчера».

– Теперь все? – спросил Этан.

– Что все?

– Ну, то, о чем ты хотел со мной поговорить?

– Да.

– Тогда пойдем домой?

– Конечно. Иди сюда.

Дэвид попытался обнять сына, но тот стал вырываться.

– Папа, мы же не дома, – запротестовал он, тревожно оглядываясь по сторонам.

– Прости, милый. Я не хотел тебя смущать, – сказал Дэвид, отпуская сына.

– Дома можешь обниматься сколько хочешь.

– Я так и сделаю, дорогой.

Дома их ждали гости. Сэмми Уортингтон с сыном Карлом. На улице стояла ее машина с новыми шинами.

– Привет, – просиял Дэвид.

– Карл, – скомандовала Сэмми, чуть подтолкнув сына к Дэвиду.

– Мистер Харвуд, спасибо вам за то, что вы сегодня сделали, – произнес мальчик.

– Никаких проблем, – улыбнулся Дэвид.

Переключив внимание на Этана, Карл спросил:

– А у вас есть железная дорога?

Этан покачал головой:

– Нет, только дома у дедушки. А бабушка испекла пирог с черникой, но только не испачкай рубашку, а то черника плохо отходит.

– Ладно, – согласился Карл, и мальчики побежали в дом.

Дэвид с Сэмми посмотрели им вслед.

– Ну, как дела? – спросил он.

– Ничего. Вот, сменила шины, теперь не знаю, как буду расплачиваться. Копы разыскивают Эда и моих бывших родственников. Они, вероятно, уже смылись в Бостон.

– Ты боишься, что они попытаются снова?

Сэмми медленно покачала головой.

– Сейчас вряд ли. После всей этой кутерьмы они, вероятно, лягут на дно. В общем-то, я пришла, чтобы ответить на твой вопрос.

– Какой вопрос?

– Тот, который был в твоем сообщении. Ответ будет «да».

– А о чем я тебя спрашивал?

– Ты спросил, не поужинать ли нам вдвоем? Я отвечаю «да».

Дэвид медленно кивнул:

– О’кей.

– Но на этот раз мы все сделаем по-человечески. Сначала поужинаем.

Глава 33
Кэл

Сообщив полицейским об утреннем визите Эда в прачечную, я позвонил Люси и сказал, что хочу с ней встретиться. Она пригласила меня к восьми.

По дороге я слушал местную радиостанцию.

«Кто говорит, что мы не можем быть мишенью террористов? – с пафосом вопрошал ведущий. – Разве мы столь незначительны? И это город, который всего в двух часах езды от Нью-Йорка. Как можем мы быть такими наивными?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация