Книга Не доверяй незнакомцу, страница 36. Автор книги Мелинда ди Лоренцо

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Не доверяй незнакомцу»

Cтраница 36

Его собственный тесть. Уважаемый член общества. Член городского совета, обладающий властью и влиянием, человек с безупречной репутацией, которую портило лишь поведение Холли, — убийца!

Грэм был потрясен, но он быстро пришел в себя и решительно двинулся вперед, несмотря на наручники, забыв о своих сопровождающих-конвоирах, забыв обо всем, кроме Киры, жизнь которой висела на волоске.

— Стой! — приказал бывший тесть.

В том месте, где острый осколок прижимался к шее Киры, появилось маленькое пятнышко крови, и Грэм остановился. Дрю и Дэйв тоже как будто очнулись, нагнали его и схватили за локти. Но он не собирался вырываться. Все его внимание было сосредоточено на Кире и на человеке, который держал ее.

— Отпусти ее, — сказал Грэм, как будто он сам не был таким же пленником.

— Это вряд ли, — ответил Генри.

Какое знакомое презрение в голосе! За те два года, что он был женат на Холли, Грэм успел хорошо запомнить эти интонации. Он помолчал, оценивая ситуацию.

Позади раздался щелчок — один из его двоих сопровождающих достал оружие.

— Он целится в ее голову, а не в твою, — сказал Генри. — Мисс Найлз, подтвердите, пожалуйста.

Кира посмотрела куда-то за Грэма, потом встретилась с ним глазами и чуть заметно кивнула. И от этого малейшего движения ручеек крови на ее шее побежал быстрее.

— Прекратите, — умоляюще произнес Грэм. Да, он умолял, унижался перед этим человеком, но ему было все равно. — Не делайте ей больно.

Генри улыбнулся:

— Ты собираешься предложить мне занять ее место?

— Да, — не раздумывая, выпалил Грэм.

Генри улыбнулся еще шире:

— Хотелось бы мне сказать, что я думал услышать от тебя что-то менее избитое. Но тогда бы я солгал. Именно такого глупого клише я и ожидал.

— Потому что для меня имеют значение и другие вещи, не только деньги и репутация в обществе?

— Потому что заботиться о людях, любить их — твоя слабость. Только из-за этой слабости ты и попал в беду. Она заставила тебя жениться на моей дочери — хотя лучше бы тебе было не приближаться к ней. И благодаря ей тебя обвинили в убийстве. Ты отдашь то, что мне нужно.

— Я не отдам тебе ничего.

— Тогда я ее убью. — Генри пожал плечами.

Грэм сделал над собой усилие, чтобы его слова прозвучали спокойно:

— Как ты убил Холли и Сэма?

Бывший тесть вздохнул:

— Это вышло случайно.

У Грэма внутри все сжалось от ненависти — с какой небрежностью этот монстр отозвался о смерти родной дочери и внука! Однако сказать он ничего не успел — в разговор вмешался Дрю:

— Может, для начала прострелить ей руку — просто чтобы он понял, насколько серьезно мы настроены?

— Если хоть один волос упадет с ее головы, у меня не останется ни единой причины договариваться с вами, — сказал Грэм.

— Дрю, — снова вздохнул Хендерсон. — Я не хочу, чтобы ты в кого-нибудь стрелял. Во всяком случае, не сейчас. А ты, Грэм… ты ведь знаешь меня уже достаточно хорошо. Мог бы и додуматься, что я никогда не ставлю все только на одну лошадь.

— Все остальное ты у меня забрал.

Генри хотел, что-то ответить, но внезапно Кира ткнула Хендерсона локтем в живот и изо всех сил наступила ему на ногу. От неожиданности и боли он выпустил ее из рук и выронил кусок вазы, однако быстро собрался и бросился к ней. Но Кира оказалась проворнее. Она метнулась через комнату к Грэму. В эту же секунду Дрю выстрелил.

— Я велел тебе не стрелять здесь! — прорычал Генри.

— Ты велел не стрелять ни в кого, — огрызнулся Дрю.

Генри сердито направился к Дрю, и Грэм понял, что это может стать их единственной возможностью сбежать. Между ним и дверью был только Дэйв. Они встретились взглядами.

— Ударь меня, — одними губами прошептал Дэйв.

Грэма не нужно было просить дважды. Он сцепил все еще скованные руки вместе и нанес Дэйву сокрушительный удар в живот. Тот повалился на пол и выронил ключи от наручников. Грэм мгновенно подхватил их и на ходу избавился от браслетов.

Он дернул Киру за руку и потащил ее вперед, через французские двери в холл. В доме, с тех пор как он здесь жил, ничего не изменилось, все стояло на прежних местах, в том числе большой, тяжелый стол у стены почти у самой двери в столовую. Грэм поднырнул под него и с усилием двинул вперед, так, что стол плотно встал перед дверью. Потом он снова схватил Киру за руку, и они понеслись вперед.


Глава 27

Они что есть духу бежали по дому. Грэм отлично знал все помещения этого огромного дома и без труда нашел выход. Добравшись до парадной двери, он чуть раздвинул тяжелые шторы и выглянул наружу.

— Там человек Генри. В машине, — сказал он. — Я вижу его отсюда.

— Тогда через заднюю дверь, — задыхаясь, предложила Кира.

— Возможно, это так же рискованно.

Сзади слышались тяжелые удары — трое мужчин прорывались через импровизированную баррикаду.

— Есть идея, — сказал Кэллоуэй.

Он опять взял Киру за руку, они перебежали гостиную и замерли у лестницы.

— Давай! — громко произнес Кэллоуэй. — В хозяйскую спальню!

Он положил ладонь ей на плечо, наклонился и шепнул:

— Жди здесь.

Сам же быстро поднялся по лестнице, топая как можно громче. Добравшись до площадки, он развернулся и на цыпочках спустился вниз. Затем подхватил Киру на руки и бесшумно понес ее в кухню.

Через несколько секунд по всему дому разнеслись громкие голоса и звуки тяжелых шагов.

Кэллоуэй посадил Киру на барную стойку и пробормотал:

— Секунду.

Кира с изумлением увидела, как он опустился на колени, нашел неплотно пригнанную паркетную доску, поднял ее и сунул руку вниз. Потом он за что-то потянул и со скрипом открыл очень старую, по всей видимости, дверцу.

— Вниз, — скомандовал он. — Справа от тебя есть перила.

Ни спрашивать, ни спорить Кира не стала. Она шагнула вниз, в темноту, и сразу же нащупала перила. С их помощью она спустилась по ступенькам до самого конца. Как только она ступила на пол, свет над ее головой померк, и дверца затворилась. Через пару секунд она почувствовала прикосновение Кэллоуэя. Долгую, словно вечность, минуту они стояли рядом, плечом к плечу, не говоря ни слова.

— Винный погреб? — наконец прошептала Кира. Ей сделалось как-то не по себе в этой полной тишине.

— Берлога, — почти беззвучно ответил Кэллоуэй.

Он отошел в сторону, потом раздался щелчок, и в углу помещения засветилась голубая неоновая табличка.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация