Книга В сетях обмана и любви, страница 72. Автор книги Лесия Корнуолл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «В сетях обмана и любви»

Cтраница 72

Он пришпорил Ганнибала и пустил его галопом, направляясь к популярному среди светских повес месту для тайных свиданий, мысленно молясь о том, чтобы не найти свою жену там в объятиях Уилтона. Иначе он убьет Чарлза Уилтона.

А Мэг?

Ник закрыл глаза и снова пришпорил Ганнибала. Он не хотел думать об этом.

Глава 60

Великолепный открытый экипаж лорда Уилтона мчался быстрее ветра. Мэг пришлось крепко придерживать шляпку, когда они покинули Лондон и выехали на дорогу.

– Где, вы сказали, находится ваше поместье, милорд? – спросила она.

Уилтон понятия не имел, как следует обращаться с лошадьми. Слишком туго натягивал поводья, и животные страдали.

– О, теперь совсем недалеко. Поворот не более чем в десяти милях отсюда.

– Я не знала, что это вы купили у отца лошадей, – сказала Маргарита, надеясь, что с ее любимцами не так дурно обращались, как с теми двумя бедняжками, которые тащили их коляску.

Уши лошадей были тесно прижаты к голове, а он рвал уздечкой им рты. Уилтон хлестнул лошадей поводьями по спинам и улыбнулся ей.

– Лошади вашего отца были широко известны. Жаль, что он держал в секрете, что у него дочь такая красавица. У вас бы отбоя не было от женихов. Вы могли бы выбрать себе мужа получше. Бог знает, сколько женщин было у Темберлея. Я уверен, вы слышали эти истории.

– Вы выставляли Араба на скачки? – спросила Мэг, меняя тему разговора.

Он проигнорировал ее вопрос.

– Там впереди есть гостиница. Думаю, мы могли бы остановиться и пообедать.

Мэг почувствовала неприятный спазм в животе.

– Я бы предпочла отправиться прямо в… «Орион» – так, вы сказали, называется ваше поместье, милорд?

– Называйте меня Чарлз. А я буду называть вас Мэг. – Он положил руку ей на колено и сжал его. – Скажите, у Темберлея есть ласкательное имечко для вас, которое он шепчет в постели?

Маргарита ахнула и попыталась вывернуться из-под его руки, но захват был железным. Она вонзила ногти ему в ладонь – только тогда он отпустил ее.

– Ну не надо так! – Уилтон натянул поводья.

Лошади шарахнулись в сторону, и коляска накренилась. Мэг вцепилась в край сиденья и удержалась.

– Вам следует знать, что мы с Темберлеем делимся женами. Ну, по крайней мере, он попользовался моей. Наградил ее ребенком, бросил и ушел в солдаты.

Мэг била холодная дрожь, и не только от ветра. Неужели та женщина в библиотеке и была леди Уилтон?

– Вы не знали? – спросил он. – Это истинная правда.

– Отвезите меня назад в Лондон, – потребовала она.

– О, для этого мы зашли слишком далеко. Еще час-два, и будет ваше слово против моего, что я, так сказать, поимел удовольствие. Вы тоже сможете повеселиться этим днем. Я вас хорошо накормлю и сделаю все возможное, чтобы вас соблазнить. Но как бы ни сложилось, я скажу вашему мужу, что мы…

Мэг схватила поводья.

– Сейчас же остановите коляску!

Лошади в панике резко повернули.

Уилтон ударил ее кулаком по лицу, так что у нее зазвенело в голове.

– Не будьте чертовой дурой! – Он осадил лошадей, и коляска остановилась на обочине.

Уилтон сжал плечи Мэг, притянул ее к себе ближе и прижался влажным ртом к ее губам. Она отшатнулась, вскрикнув от отвращения.

– Послушайте, я сказал, что постараюсь соблазнить вас. Но если вы не хотите сотрудничать…

Маргарита с силой оттолкнула его и попыталась выпрыгнуть из коляски, но он больно схватил ее за руку. Ее элегантный жакет с треском порвался. Уилтон опрокинул ее на спину и навалился сверху, обхватив ладонью грудь и уткнувшись губами в шею.

Она пронзительно закричала, он дал ей пощечину и рассмеялся.

– Ну-ну, сейчас не время проявлять щепетильность и привередничать. Вы совсем как ваш отец, – самоуверенный и полный спеси, пока не потребовалось реально доказать свою полезность.

Она повернула голову, отстраняясь от него.

– О чем вы говорите?

– Я знал вашего отца очень хорошо. Он был дурак! – В удивлении она на мгновение обмякла, и он передвинулся. – Вот так-то лучше.

Мэг изогнулась и с яростным возгласом со всей силы ударила его в лицо кулаком, а не подобающим леди легким шлепком ладонью.

– Черт вас возьми! – воскликнул Уилтон, когда ее обручальное кольцо рассекло ему губу так, что брызнула кровь. Он ухватил ее за воротник и, с силой рванув, разорвал на ней платье, вырвав все пуговицы.

Маргарита собиралась снова закричать, но он толкнул ее назад и просунул колено между ее бедер. Вцепившись ей в волосы, он впился ей в губы злобным поцелуем и навалился на нее всем телом, с ворчанием пытаясь задрать юбки.

Мэг оттолкнула его, оставив в его пальцах клок своих волос. Ее крик ярости и боли испугал лошадей. Они дернулись, беспокойно переступая. Уилтон потерял равновесие и соскользнул с сиденья. Мэг с силой пнула его ногой, угодив носком ботинка под подбородок.

Он взглянул на нее в тупом изумлении, перевалившись спиной вперед через высокий борт коляски. Лошади рванули. Мэг, схватив поводья, остановила их. Вернувшись назад, она отыскала место, где приземлился Чарлз Уилтон. Он лежал без движения.

Маргарита смотрела на него некоторое время, стараясь привести в порядок одежду и унять бившую ее дрожь. Проведя рукой по лицу, она обнаружила слезы. Это были больше слезы ярости и стыда, чем боли, хотя губа ее кровоточила, а щека горела. Была еще и царапина на плече, видневшаяся сквозь безнадежно порванный муслин платья.

– Как вы посмели? – начала она, но Уилтон не реагировал.

Маргариту охватила паника. Неужели она его убила? Она вышла из коляски и тронула его носком ботинка. Приложила палец к впадинке у его горла. Уилтон был жив, просто потерял сознание. Мэг отвернулась, и ее вырвало в канаву.

Уилтон пошевелился и застонал, но она не стала ждать. Забралась в коляску и направила лошадей назад в Лондон.

Глава 61

Николас добрался до таверны «Карета и ангел», но никто там не видел ни Мэг, ни Уилтона. Щедрые денежные вознаграждения тоже не привели к желаемым результатам. Обыск конюшен и частных номеров в равной степени ничего не дал, кроме угроз со стороны владельца гостиницы и пар, уединение которых он нарушил.

Ник выехал с гостиничного двора, гадая, в каком направлении двинуться. Уилтон, скорее всего, решил укрыться там, где Николасу не слишком скоро удастся его найти. Было много других деревень к западу и к северу отсюда, много других гостиниц. Вряд ли ему удастся проверить их все. Но он не мог вернуться назад и ждать, надеясь, что Мэг останется невредимой в руках Уилтона. Он слишком хорошо знал этого негодяя.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация