Глаза Руперта расширились.
– О свадьбе я слышал, – тихо сказал он, – но о прочем не подозревал. По-моему, после вынесения вердикта нам стоит выпить кофе.
Карла не собиралась откровенничать – слова вылетели сами. Абсолютный контроль со стороны Эда, выдаваемый за стремление окружить жену заботой. Постоянная тревога из-за денег (по настоянию банка, дом был выставлен на продажу, но мало кто приходил его смотреть). Неприятное ощущение, что она, Карла, живет в доме другой женщины.
– Лили оставила буквально все, даже свою одежду, будто намекая, что мне ее не заменить.
А еще непонятно откуда взявшаяся записка без подписи: ей угрожают за то, что она оскорбила Лили.
Было видно, что Руперт шокирован.
– А что говорят в полиции?
– Я не обращалась.
– Как так?
Глаза Карлы снова повлажнели.
– Потому что Эд поднимет шум и не пустит меня на работу. Будет держать дома, как птичку в клетке, из опасения, что на меня кто-нибудь нападет.
Руперт взял ее за руку.
– Карла, но это же ужасно. Нельзя так жить.
– Знаю. – Она опустила глаза на уже хорошо наметившийся живот. – Но что мне остается?
– Да по-разному можно решить. Можно уехать в…
– Нет, – яростно перебила Карла, – уехать я не могу. Не хочу жить, как моя мать. Не допущу, чтобы мой ребенок рос без отца, как я.
Руперт убрал руку. «Не отпускай меня, – чуть не закричала Карла, – не отпускай!»
Он полез во внутренний карман пиджака и вынул визитную карточку.
– Тут номер моего личного мобильного – я поменял номер со времени нашей последней встречи. Звони в любое время. Помогу, чем смогу. Моя невеста будет рада с тобой познакомиться.
– Невеста?!
Руперт залился краской.
– Мы с Кэти обручились в прошлом месяце. Несколько поспешно, но мы очень счастливы.
Так, значит, все эти пожатия ручек и румянец на его лице… Карла все неправильно поняла: Руперт ей только друг, и не более того.
Карла сохранила визитку. Она часто думала позвонить Руперту, но всякий раз ее останавливала фраза: «Моя невеста будет рада с тобой познакомиться».
Карлу передернуло. Хватит красть чужое. Эта нестерпимая, невозможная ситуация – кара ей за то, что она увела у Лили мужа.
– Карла! – в дверь настойчиво постучали. – Дорогая, ты в порядке?
– В полном, – ответила Карла и открыла краны, чтобы не слышать Эда. Она опустилась пониже, так что голова оказалась наполовину под водой и можно было спокойно думать, не слушая Эда, барабанившего в дверь ванной.
Глава 49. Лили
Я остановилась, схватившись за перила на краю дорожки, и попыталась вернуть самообладание, глядя на море. Освещенная яхта, стоявшая на якоре, покачивалась на фоне абрикосового восхода.
Наконец я обернулась.
Джо Томас ничем не походил на бывшего заключенного. Он казался гораздо старше, чем в нашу последнюю встречу. Впрочем, это ему только шло – придавало солидности. Он отрастил усы, хотя стригся по-прежнему очень коротко.
Не изменились только глаза – темно-карие, почти черные, сверлившие меня насквозь.
– Нам нужно поговорить.
Я вздрогнула:
– Мне нечего вам сказать.
Он потянулся ко мне. Мне показалось, что он хочет схватить меня за плечи, и я отшатнулась. Мимо пробежал один из моих малознакомых утренних бегунов.
Джо выждал несколько секунд:
– Мне нужно вам кое-что сказать. Пожалуйста!
Он буквально умолял, и я смягчилась.
– Не здесь. – Поколебавшись, я повела его через дорогу к столам и стульям, составленным у кафе, открывавшегося, согласно табличке, в девять утра.
Мы сели за стол, подальше от дорожки и случайных спортсменов.
– Ну что? – отрывисто спросила я.
Он впился в меня глазами, словно пытаясь засосать меня, или, как черными дырами.
– Вам не стоит волноваться из-за Карлы.
Это было так неожиданно, что до меня не сразу дошел смысл его слов. А осознав сказанное, я немного испугалась и, признаться, заинтересовалась.
– Вы о чем?
– Ваш бывший муж и Карла долго вместе не проживут.
Во рту у меня пересохло.
– Откуда вам знать?
– Знаю, и все. – Он подвинулся ко мне вместе со стулом.
Не глядя вниз, я чувствовала, что наши колени почти – но не совсем – соприкасаются под столом. Мимо прошел мужчина. Его собака обнюхала чипс, валявшийся на дороге, и побежала дальше. Владелец пса мог счесть нас парой бегунов, присевших отдышаться и полюбоваться видом, или туристами из прибрежного отеля, решившими прогуляться перед завтраком.
– Я понимаю, это нелегко, – сказал Джо. – Ваш муж женился на другой, а теперь у них еще будет ребенок.
– Ну так что же? Это жизнь. Меня они уже не интересуют.
Его взгляд легко смахнул паутину моего притворства.
– Вы в этом уверены?
Конечно же нет. Я хочу, чтобы Карлы никогда не существовало. Я жалею, что двенадцать лет назад не сказала ее мамаше: извините, мы не сможем присматривать за вашей дочерью по выходным.
Но это была бы не я. Во мне глубоко заложена потребность помогать людям. Искупить вину за то, что не смогла помочь своему брату. Я его подвела. И подвела себя.
– Вы за этим приехали? – спросила я. – Проверить, как мои дела?
– Отчасти. – Лоб у Джо заблестел от пота.
По моей спине пот уже тек струйками. Я ждала, как мышь перед удавом, догадываясь, к чему клонится разговор.
– Лили, я хочу сделать тест на отцовство. Я не поверил вам тогда, что Том не мой сын, и не поверю сейчас. Я слежу за вами, Лили, как всегда следил – за вами и всеми, с кем вы общаетесь, с самого своего выхода из тюрьмы.
Нелепость. Как? Где?
– Снова лжете? – резко спросила я.
Он засмеялся:
– Я даже представился Карле на похоронах Тони.
– Я вам не верю! Ее не было на похоронах.
Снова смех.
– Вы невнимательно рассматривали собравшихся. – Он придвинулся еще ближе.
Я незаметно подалась назад.
– Я рядом, когда вы забираете Тома из школы по пятницам или гуляете по пляжу с Россом. – Его рот напрягся.
Сердце у меня затрепыхалось в горле. Этого не может быть!
– А как это вы за нами шпионите, а мы не замечаем? – съязвила я, осмелев от страха.