Книга Леди Непредсказуемость, страница 64. Автор книги Элла Рэйн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Леди Непредсказуемость»

Cтраница 64

Тяжело вздохнув, привидение полетело вперед, чтобы я видела, что оно выполнило мою просьбу, и только когда оно исчезло в рощице, я открыла дверь. Тогда, шесть лет назад, помещение казалось просторным, а сейчас, переступая порог, я увидела небольшую, совершенно пустую комнату квадратной формы и дверь на противоположной стене.

— Сейчас все здесь проверю и буду возвращаться, — негромко сказала я себе под нос и только достигла середины комнаты, как пол раскрылся по спирали прямо у меня под ногами, и я, вскрикнув, полетела вниз.

Темнота объяла меня еще в полете, так как пол вверху закрылся, а я шлепнулась на что-то мягкое и сырое. Посидев немного, чтобы глаза привыкли к темноте, я начала осматриваться и обнаружила, что нахожусь на самом берегу узенькой речушки, а ноги в воде. На противоположном берегу к воде подступал вплотную лес, уходивший высоко в небо, отчего было темно и тревожно. Повернув голову в сторону, я увидела вдалеке на возвышении каменное полуразрушенное строение, к нему вела ветхая лестница с раскрошившимися ступенями, поросшими мхом, а весь холм зарос низенькими кустарниками и кустиками камнеломки. Примерно на середине лестницы сидела девочка и обтирала лицо юноши, чья голова покоилась у нее на коленях, а сам он в какой-то сломанной позе лежал на ступенях.

Поднявшись, я осторожно сделала несколько шагов в их сторону, как вспыхнули светильники, висевшие на деревьях, и я ахнула: «Лабиринт Изиды! Какого ракшаса!»

— Видочка, — раздался чуть слышный голос, я бросилась вверх по лестнице и подскользнулась на склизких ступенях, но удержалась на ногах, успев выставить вперед руки.

— Элиза, как ты тут оказалась? — я подскочила к ней и опустилась на колени перед адептом. — Гелеон? Малышка, что с ним?

— Я не знаю, Видочка, помню только, что бежала утром на зарядке, а потом подскользнулась и упала. А когда пришла в себя, то увидела, что сижу здесь, а рядом лежит ваш сокурсник, и у него кровь на лице, — захлебываясь слезами, рассказывала она. — И лампы загорелись только сейчас, когда ты здесь оказалась. А знаешь, какой странный запах был в темноте, такой тяжелой сырости и затхлости, как будто здесь нет ни одной живой души. Да и откуда людям взяться в этой лесной глуши, я удивляюсь, что здесь раньше кто-то жил.

— Успокойся, малышка, нужно сохранить силы, чтобы выбраться отсюда. Давай я осмотрю Гелеона. Мда, — только и произнесла я, — он до сих пор без сознания, а кровь от удара по голове.

Открыв пакет с лекарствами, я подала Элизе ватку с нашатырным спиртом и попросила подержать у носа Гелеона, а сама обработала рану и, перевязав голову, стала помогать ему прийти в себя. И пока юноша не очнулся, стояла тишина, нарушаемая изредка далеким завыванием какого-то зверя да бормотанием невидимой птички, спрятавшейся высоко в ветвях деревьев и наблюдавшей за нами. Строение наверху притягивало и отталкивало одновременно. В лучшие времена это был, как мне показалось, загородный особняк какого-нибудь богатого человека, но сейчас ужас и запустение царили в нем. Природа брала свое и разрушала творение рук человеческих. Но если мы хотим покинуть это место, нам придется пройти через строение, потому что другой дороги не было.

Когда Гелеон открыл глаза и смог сесть на ступеньке, поддерживаемый мной, раздался голос, доносящийся откуда-то из особняка.

— Вы находитесь в лабиринте Изиды, выйти отсюда можно, только пройдя его до конца, но для вас это фактически неразрешимая задача, — голос хихикнул, — адептка второкурсница, смертельно раненый и оттого не соображающий, что происходит, старшекурсник и кормящая мать. Никто не знает, где вы, и пока вас хватятся и начнут искать, пройдет немало времени, а лабиринт коварен и безжалостен. Здесь действует магия иного порядка, и потому все кошмары и наваждения, живущие в ваших душах, встретятся здесь. Адептка Тримеер, ты хочешь выбраться и увидеть своих крошек? Какой смешной вопрос, конечно, ты хочешь, а значит, брось эту парочку, нашему зверью нужно чем-то питаться, — Элиза вздрогнула и схватилась за мою руку, — и попытайся пройти все испытания. Но я уверена, что ты не справишься. Это тебе не чужие судьбы разрушать, безродная выскочка.

Я хотела только открыть рот, как рука Гелеона зажала его, и он еле слышно прошептал: «Молчи, она тебя провоцирует».

— Адептка Брекноуг, если ты думала, что со смертью леди Изольды избежала проклятия и смерти, то жестоко ошиблась. Мы поклялись уничтожить ваш род и доведем дело до конца, — продолжил голос, он был глухой, монотонный, и знакомый. — Прощай, адепт Виллистерн, твоя гибель была задумана давно, время пришло. Привет деду. Адептка Тримеер, в час, когда ты будешь умирать, вспомни леди Изольду и заплачь от осознания, что лучше бы ты погибла тогда, в замке, мгновенно, чем сейчас в страшных мучениях. И да, поверь мне, расстраиваться о твоей гибели никто не будет, все только выиграют от нее.

— К чему такой пафос? — еле слышно спросила я у Гелеона. — Это вообще кто? Голос мне, вроде как и знаком, но я не могу вспомнить.

— Я не знаю, но это голос немолодой леди, Видана. Нам нужно подниматься и идти вперед, но сначала, — юноша осторожно дотронулся до плеча Элизы, — малышка, ты должна уснуть.

— Что? Это как? — изумилась она, а на глазах вновь появились слезы.

— Не волнуйся, я тебя понесу, но ты должна спать. Элиза, ты не можешь увидеть в лабиринте ничего из того, с чем встретимся мы с Виданой. Ты маленькая и еще не готова к таким испытаниям, — пояснил он и добавил, — можешь сойти с ума.

— Как понесешь? Ты сам-то идти не сможешь, — запротестовала я, наблюдая, как он с трудом поднимается и осторожно, не торопясь, начинает растягивать позвоночник во все стороны. — А как здесь оказался ты? И о каком смертельном ранении шла речь? Гелеон?

— Погоди с вопросами, Видана. Помню только, как у меня во время бега развязался шнурок. Я отошел в сторону, чтобы не мешать адептам, и наклонился, чтобы его завязать. Сильный удар по голове, и темнота, в себя пришел только благодаря вашим с Элизой стараниям. Это все, что я могу сказать, — Гелеон чуть наклонился вниз и, аккуратно возвращаясь в горизонтальное состояние, резюмировал, — а никакого смертельного ранения нет. Чувствую я себе прилично, сейчас двинемся вперед. Передай деду привет? Так она сказала? Очень интересно, какому из них?

— Твоему настоящему деду, как я понимаю, — ответила я, спрятав лекарства в пакет и убрав его во внутренний карман спортивной куртки. — Мы можем здесь использовать магию?

— Нет, ни одно наше заклинание или манипуляция здесь не будет действовать, а значит, Элиза должна заснуть сама, — произнес Гелеон и протянул к ней руку, — или есть еще один вариант: повязку на глаза и вату в уши. Что выбираешь ты?

— Второй вариант, — разволновалась сестренка, — лучше так, а вдруг вам помощь понадобится, а я тут — рядом.

Я достала вату и скрутила трубочки, которые Элиза вставила в уши, а Гелеон разорвал свою темную фуфайку и, сложив лоскут в несколько раз, завязал ей глаза, после чего взял за руку.

— Пойдем, Видана, время не ждет, от испытаний нам не убежать, — он сделал шаг вперед и сказал, — пока мы еще в состоянии говорить и соображать: как только доберемся до выхода, хватай детей и улетай. Улетай туда, где будет возможность спрятаться на некоторое время.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация