Книга Короли Молдаванки, страница 55. Автор книги Ирина Лобусова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Короли Молдаванки»

Cтраница 55

Немного устав от этой беспрерывной слежки, швейцар занялся двумя постояльцами, семейной парой, которые, подойдя к нему, стали выяснять, как пройти на одну из городских улиц.

Именно поэтому он и упустил из виду изящный двухместный экипаж, который подъехал к дверям гостиницы. Из экипажа тут же выпрыгнул изящный молодой человек в лакированном цилиндре и помог выбраться весьма пожилому мужчине.

Пожилой был либо болен, либо сильно пьян. Он с трудом буквально вывалился из экипажа и двигался так неловко, что с носа у него свалилось золотое пенсне и едва не хрустнуло под каблуком. Но молодой успел его подхватить, и неприятности не произошло. Пожилой в этот момент застыл на месте, явно не желая идти дальше.

– Дядя, ну прошу вас! Я же не могу вас насильно тащить! – громко произнес молодой человек. Голос донесся до швейцара, который обратил на них внимание почти сразу и даже заметил, как в ярком свете ночного фонаря заблестели черные как смоль волосы молодого, выбившиеся из-под цилиндра.

Пожилой, прижавшись к плечу молодого человека, что-то, видимо, пробурчал в ответ – голос его был настолько тихий, что до швейцара не донеслось ни звука. Но слова, по всей видимости, были неприятными, потому что молодой вдруг разъярился.

– Ну уж нет! Я вам не нянька, чтобы везде за вами таскаться! Последний стаканчик вашего коньяка явно был лишним! Имейте в виду – я туда не пойду, и нечего на это рассчитывать! Ноги моей не будет у этого надутого индюка, даже ради вас! Так что вы решайте, и побыстрее! Я не могу возиться с вами весь вечер! Идите сами!

Пожилой, видимо, снова что-то сказал, при этом молодой буквально оттащил его в сторону, подальше от стеклянных дверей гостиницы. До швейцара снова донесся его голос:

– Ну хорошо, давайте постоим здесь, и вы подумаете. Если вам станет легче от этого…

Оба пропали из вида, похоже, они продолжали свои переговоры далеко от входа. Швейцар угадал довольно типичную ситуацию: молодой человек по каким-то причинам уговаривал своего дядю идти на юбилей без сопровождения, а тот отказывался. Ситуация была настолько тривиальной, что швейцар почти сразу потерял к ним интерес. И совершенно не удивился, когда лакированный двухместный экипаж вдруг отъехал от главного входа, причем лошади рванули так резко, с такой яростью, что из-под копыт буквально посыпались искры. По всей видимости, победа осталась за молодым человеком, упрямый родственник так и не уговорил войти вместе с ним в гостиницу.

Прошло совсем немного времени. Швейцар успел почти забыть об этом эпизоде, занявшись другими посетителями, как вдруг с улицы донеслось истошное:

– Помогите! Человеку плохо! Помогите!

Только этот крик, раздавшийся возле самых дверей, мог заставить швейцара оставить свой пост и выйти на улицу. Когда он подошел, у дверей уже собралась толпа. Возле самой гостиницы, недалеко от главного входа, прислонившись к стене, сидел тот самый дядя, не решившийся войти внутрь. Ноги его были ровно вытянуты вперед, голова свесилась на грудь, а длинная черная пелерина парадного костюма закрывала почти все туловище, в том числе и руки.

– Позовите врача! Нужен врач! Человеку плохо! – снова раздались крики. Вскоре послышалось цоканье копыт по мостовой, и возле гостиницы появились два конных жандарма.

– Что здесь происходит? Посторонись! – зычный голос жандарма разнесся над толпой, которая сразу поредела.

– Толпиться не велено! А ну разойдись! – вторил ему второй, окидывая толпу тяжелым, властным взглядом.

Один из жандармов спешился, подошел к сидящему на улице человеку, строго посмотрел на швейцара:

– Постоялец гостиницы? Живет здесь?

– Никак нет, ваше благородие! – вытянулся в струнку швейцар. – Подъехал в экипаже, но внутрь не за- ходил.

Жандарм пошел к мужчине, легонько тронул его плечо.

– Господин, вы меня слышите? Очнитесь!

Реакции не последовало.

– Сходите кто-нибудь за врачом! – распорядился жандарм. – А пока давайте занесем его в холл гостиницы.

Второй жандарм тоже спешился, сунув поводья лошади какому-то юркому мальчишке, и вместе с первым подошел к мужчине.

– Давай ты за ноги, а я попробую за плечи, – скомандовал первый жандарм. Второй схватил человека за ноги и немного приподнял тело. В этот момент спина его соскользнула, а длинная пелерина распахнулась. В толпе раздался крик.

Голова мужчины запрокинулась вниз, за спину – у него было перерезано горло, причем так глубоко, что голова болталась буквально на полоске кожи. Что же касалось всего остального…

Руки мужчины крепко были связаны прямо перед собой бельевой веревкой. На руках отсутствовали пальцы. Весь живот представлял собой застывшее кровавое месиво – когда-то бывшая белой сорочка буквально заскорузла от крови. Но самым страшным все-таки было лицо.

У мужчины не было глаз. Кто-то вырвал глаза, а вместо них вставил скрученные в трубочку денежные купюры. И эти страшные бутоны торчали из его лица как отростки самого ада, настолько ужасающим было это зрелище.

Те, кто увидел подробности, машинально стали креститься. Истошно, с надрывом, закричала какая-то женщина. Первый жандарм принялся разгонять толпу, а второй накинул на тело какую-то темную тряпку, услужливо вынесенную из гостиницы швейцаром.

Полипин и Володя прибыли через час. Было около девяти вечера. Гостиница к тому времени, а также часть тротуара возле нее были оцеплены полицией. Тело все еще лежало на улице.

Полипин очень внимательно осмотрел тело. Володя же едва решился взглянуть. При виде денежных купюр, вставленных в глаза, ему стало настолько плохо, что он чуть не потерял сознание.

В кармане убитого Полипин нашел визитную карточку и протянул ее Володе.

– Борис Татарский, председатель правления банка «Южный». Это банкир. Кстати, я его знал в лицо, так как были у меня дела с этим банком.

– И что же, это он?

– Он. Даже без глаз – все равно можно за него рассмотреть.

– Глаза, видимо, в шампанском графа Чарторыйского, – сказал Володя.

– Таки да, – Полипин кивнул. – Я все ждал, когда найдут за очередное тело. И вот, пожалуйста, спустя три дня. Выкишился!

К ним подошел судебный врач, деловито застегивая на ходу свой чемоданчик.

– Та же история. Мертв как минимум неделю. Тело хранилось в холодном месте, поэтому признаки разложения минимальны. А почерк ран абсолютно такой же, как и во всех остальных случаях. Рана на горле идентична ранам других жертв – нанесена, похоже, тем же самым оружием. Также его выпотрошили и отрезали пальцы. Единственное, что новое, – это глаза. Кстати, сразу могу сказать, что глаза вынули уже после смерти. Он умер от раны в горле. А все остальное – один к одному.

– За глаза как раз понятно, – усмехнулся Полипин, – убийца хотел подчеркнуть его профессию. Купца Сарзаки он замотал в обивочную ткань, моряку вымазал лицо синей краской. Лицо Когана вообще было похоже на кусок колбасы. А банкиру он вставил деньги в глаза – как раз все сходится.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация