Книга На закате, страница 77. Автор книги Сандра Браун

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «На закате»

Cтраница 77

Рассел прирос к полу, поняв, что перед ним те же мужчины, которых недавно он видел в Ноксвилле. Правда, тогда Клэнси еще не вполне оправился от ранения, к тому же изрядно нагрузился, однако этих двоих запомнил хорошо. Именно из их разговора он узнал, что Лидия укрылась среди переселенцев. Именно эти двое охотились за Кларком.

Клэнси чуть не завопил от восторга. Неслыханная удача!

Достав из кармана плакат, с которым не расставался, и получше спрятав драгоценности, он решительно направился к столику и молча положил на него изрядно помятую бумагу.

Старик умолк на полуслове и недовольно посмотрел на бесцеремонного незнакомца.

– Какого черта…

Второй, успев заметить, что лежит на столе, приподнял руку и остановил своего спутника.

– Надеюсь, вы не откажетесь угостить человека, жаждущего выпить и способного рассказать кое-что интересное? – проговорил Клэнси, преисполненный сознания собственной значимости.

Мэйджорс придвинул третий стул и поставил на стол еще один стакан. Рассел осклабился, предвкушая, какую реакцию вызовет его сообщение. Мужчины смотрели на него с отвращением и любопытством. В их положении привередничать не приходилось.

Утолив жажду, негодяй вытер рот рукавом и коротко представился:

– Рассел. Клэнси Рассел.

– Говард Мэйджорс, детектив агентства Пинкертона. А это мистер Вэнс Джентри.

Клэнси снова наполнил стакан, откинулся на стуле и не спеша начал:

– Я родом из Теннесси. Уже несколько месяцев ищу свою жену. Представляете, негодяйка сбежала, хотя была на сносях!

– Ради всего святого, парень!.. – взорвался Джентри, но детектив спокойно прервал его:

– Все это весьма интересно, мистер Рассел, но не скажете ли, как попал к вам плакат и что вы знаете об этом деле?

Клэнси обнажил гнилые зубы.

– Я знаю, где находится тот, кого вы ищете.

Джентри сорвался с места, подскочил к Клэнси и ухватил его за воротник.

– Где же?

Мэйджорс, раздосадованный этой дурацкой выходкой, чуть не разрядил в Джентри пистолет и с трудом уговорил его сесть. На них и так уже оглядывались, а привлекать к себе внимание совсем не входило в планы детектива. По крайней мере сейчас. Джентри, опустившись на стул, вперился в Рассела недоверчивым взглядом.

Мэйджорс обратился к Клэнси:

– Ради бога, извините. Волнение мистера Джентри вполне объяснимо – его дочь замужем за Кларком. Они сбежали из дому несколько месяцев назад, и с тех пор о них ни слуху ни духу. Понятно, что мистер Джентри тревожится за дочь.

Клэнси умолчал о том, что ему это известно. Он хотел бы поскорее заграбастать денежки, не связываясь ни с законом, ни с Джентри. Пусть Лидия и Кларк сами объявят папаше, что его дочери уже нет в живых.

А уж о драгоценностях Клэнси тем более не станет распространяться, а сегодня же спрячет их в надежном месте. Вряд ли Лидия осмелится признаться, что знает о них. Он заставит эту высокомерную девчонку сполна заплатить за все зло, которое она ему причинила, а заодно заложит ее обожаемого красавчика мужа.

Решив разыграть спектакль, Клэнси в ответ на слова Мэйджорса расхохотался.

– Женат на вашей дочери, говорите? Послушайте, Джентри, не хочу вас расстраивать, но я потому и кинулся вдогонку за этим парнем, что он увел у меня жену. Теперь она утверждает, что они поженились, а ребенок не мой, а его. Никакой другой женщины я там не видел.

– Мы напрасно теряем время, – обратился Джентри к детективу. – Этот тип сам не знает, что несет. Он просто пьян.

Для Рассела настало время открыть козырную карту.

– Вы разыскиваете Санни Кларка, так? Он же Росс Коулмен. Ну так вот – Санни здесь, в миле от города. Я только что разговаривал с его женой – точнее, с моей. За ночь он никуда не денется – от такой сладкой штучки, как эта баба, ни один мужик не сбежит. А утром за ним явится закон.


Через час план действий был выработан. Как только Клэнси покинул салун, Джентри взглянул на Мэйджорса:

– Неужели вы и впрямь собираетесь ждать до утра?

– Именно так. Если мы придем туда ночью, Кларк сбежит, воспользовавшись темнотой.

– Но ночью мы застали бы его врасплох.

– Так же, как утром. Судя по словам Рассела, Кларк ни о чем не подозревает.

– Что же произошло с Викторией? – задумчиво произнес Джентри. – Рассел ничего о ней не знает. Упустив Кларка, мы так и не выясним, где моя дочь… – Охваченный тревогой, старик совсем потерял терпение. – Ну вот что – я не стану ждать до утра. Я сейчас же отправлюсь туда и…

Не успел Джентри опомниться, как Мэйджорс прижал его к стене. Нападение было неожиданным, тем более что детектив не отличался физической силой. Как видно, настырный клиент все-таки допек его.

– А теперь послушайте меня, Джентри. Я сыт по горло вашими выходками и оскорблениями. Вы оплачиваете мои услуги, поэтому я волей-неволей вынужден вас терпеть. Но не смейте вмешиваться в то, как я веду дело. Я поступлю так, как сочту нужным, понятно? – Для убедительности Мэйджорс потряс кулаком перед носом клиента. – Даже если мне придется приковать вас цепью к кровати или засадить на ночь в тюрьму, клянусь, я сделаю это! Ну, что скажете?

Взгляд детектива был полон такой решимости, что Джентри предпочел уступить.

– Хорошо, я подожду до утра.

Мэйджорс молча кивнул, добившись своего.


Клэнси шел по мостовой, насвистывая любимую мелодию и бессмысленно улыбаясь. Он ее проучит, эту суку! Завтра утром Рассел, Джентри и Мэйджорс явятся в лагерь и застанут голубчиков врасплох. Хорошо бы в постели…

Рассел ухмыльнулся, вспомнив, как сам баловался с Лидией. Ну ничего, она не единственная баба на свете! За свои деньги он купит любую. Драгоценности уже у него в кармане, а завтра к ним прибавится награда за поимку Кларка.

Клэнси Рассел взлетит высоко, и никакая сила теперь не сбросит его вниз…

– Эй, мистер! – раздался негромкий голос из темноты.

– А? – Клэнси пьяно качнулся. – Кто там?

– Я, – отозвался голос. – Узнаёшь?

Клэнси напрягся. В глазах у него двоилось, и он никак не мог рассмотреть того, кто обращался к нему. Наконец, сфокусировав зрение, негодяй застыл на месте. Неужели привидение?

– Это тебе за Люка. За моего брата.

Бубба с силой всадил нож между ребер убийцы. Выражение удивления на гнусной физиономии Рассела сменилось ужасом, а затем страшной маской смерти.

Бубба вытащил нож. Тело грузно осело на грязную мостовую. Лишь на секунду юноша склонился над ним, а потом исчез в темноте так же бесшумно, как и появился.

Глава 21

Подложив руки под голову, Росс лежал и смотрел в усеянное звездами черное бархатное небо, освещенное лишь изящным серпиком полумесяца. Он был спокоен и счастлив. Впервые за долгое время на него снизошло умиротворение.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация