Книга Волчья луна, страница 54. Автор книги Линкольн Чайлд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Волчья луна»

Cтраница 54

В ответ он получил небрежный взмах руки.

– А еще мне интересно, что происходило здесь после моего отъезда. Никто, разумеется, ничего не сообщил. Но я прикинул, что если кто-то и знает завершение той истории, так это ты.

– Это правда, – глотнув кофе, признал Олбрайт, – у меня есть свои источники. Но, честно говоря, я тоже немногое слышал. Очевидно, дело сочли сверхсекретным. Его немедленно забрали у Креншо, и оно пошло в верхние инстанции. Ходили даже слухи, что к нему привлекли Центр контроля заболеваний.

– Надеюсь, к Блейкни не совались.

– Никто Блейкни не тронул… никто не захотел. Случилось так, как мы им обещали: все, что мы увидели в их поселении, останется за его стенами.

– Конечно, – согласился Логан, хотя его энигматологическая ипостась осознала это со стыдом: отсутствие досконального изучения уникальной «лунной болезни» этого клана вкупе с остальными сведениями представлялось упущенной возможностью для медицинской науки. Но, оставаясь гуманистом, он понимал, что Блейкни и так долгие годы достаточно страдали от нежеланного внимания, сплетен и открытой враждебности и заслужили, чтобы их оставили в покое.

– А что слышно про Лору Фивербридж? – наконец спросил он.

– Судя по моим сведениям, она отделалась легко. Ее сочли косвенным соучастником случившегося… однако такого соучастия, как выяснилось, никто не мог ни классифицировать, ни понять. Полагаю, она получила условный срок.

– Косвенное соучастие, – повторил Логан, с удивлением услышав горечь в собственном голосе.

Олбрайт заинтригованно вскинул брови.

– Обычно, закончив расследование, я могу забыть о нем, – вздохнув, признался Логан, – с чистой совестью. Даже те, что не удалось завершить, где не нашлось удовлетворительного решения, не преследуют меня навязчивыми мыслями и снами. Но в данном случае… это дело было совершенно особенное, не похожее ни на одно другое. И остается.

– Тебя расстраивает сыгранная в нем роль, – уточнил Олбрайт.

– Точно. Представь себе человека – очень похожего на меня человека, – случайно выяснившего, что доктор Фивербридж вовсе не погиб. Его дочь нашла тело умершего бродяги, которого никто не будет искать, и воспользовалась им для того, чтобы спрятать своего отца от всего мира, освободить от академической травли, которая довела его до попытки самоубийства. Отец и дочь умоляют этого человека сохранить их тайну. Она ведь совершенно безвредна. И человек соглашается. А на самом деле, как оказалось, пострадало много людей. Пять человек стали жертвами убийства. И именно поэтому это дело не стирается из памяти. Не представляю, как разрешить эту этическую дилемму, что делать с результатами моих действий… или бездействия.

Некоторое время оба молчали, задумчиво попивая кофе. Наконец Олбрайт сменил позу и сказал:

– Знаешь, мне как-то неловко говорить об этом, но, на мой взгляд, то, что ты описал, зачастую является частью багажа таких сложных занятий. Изучая загадочные явления, позволяя себе погрузиться в их расследования… ты можешь в конце понять, что избавил людей от опасности, что загадка разрешилась… но теперь приходится нести бремя собственной этической загадки. Твой друг Джессап мог бы напомнить тебе знаменитую цитату из Ницше…

Логан на мгновение задумался.

– «Если долго вглядываться в бездну, бездна начинает вглядываться в тебя».

В ответ Олбрайт лишь улыбнулся слегка заговорщически и сделал очередной глоток сдобренного бурбоном кофе.

Джереми выдержал пристальный взгляд. Глядя в глаза поэта, он осознал с легким потрясением от того, что не осознал этого раньше: пожилой следопыт прав.

Благодарности

Те, кто хорошо знает Адирондак, наверняка заметили, что я перемешал реальные названия с несколькими вымышленными. И даже «реальные» локации у меня порой не соответствуют своим прототипам. Я вольно обошелся с горами, городами, поселками, дебрями, историей и географией региона в писательских целях, и мрачная атмосфера романа является плодом моей фантазии в той же степени, что и изображением настоящего парка, огромного и прекрасного.

Хоть я и старался изобразить труды и дни лесных рейнджеров штата Нью-Йорк и полиции штата довольно точно, все рейнджеры, полицейские, представители штата и федералы в моем произведении – вымышленные и не должны восприниматься как изображение каких-либо реальных лиц, живых или мертвых.

Я хочу поблагодарить свою жену Лачи за то, что она прочла рукопись и сделала несколько отличных замечаний, Дуга Престона за то, что он надоумил напустить в повествование «лунной пыли», моего друга и редактора Джейсона Кауфмана за участие и помощь в течение многих лет совместного литературного труда.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация