– Ладно, где?
– Давай остановимся на углу Бликер и Бродвея. Тогда встреча может стать более вероятной.
– Это довольно далеко.
– Нужный перекресток находится в одном квартале от Хьюстон. Если потребуется, мы можем сбежать на юг.
– Полное безумие.
Ричер кивнул.
– Я понимаю, – сказал он. – Я и вправду все понимаю. Твой выбор. Ты можешь выпустить меня на Вашингтон-сквер. Это меня вполне устроит. И не думай, что я тебя когда-нибудь забуду.
– В самом деле?
– И если я справлюсь с делами до полуночи, то приду попрощаться.
– Нет, я про то, что ты меня не забудешь. Это очень мило.
– И правда. До тех пор, пока буду жив.
– Расскажи мне больше о человеке, которого ты видел, – попросила Крисси.
– Я думаю, это был Сын Сэма, – ответил Ричер.
– Ты спятил.
– Я серьезно.
– И ты просто сидел?
– Тогда это казалось самым разумным.
– Насколько близко он подошел?
– Примерно на двадцать футов. Он внимательно посмотрел на машину, а потом ушел.
– Сын Сэма находился в двадцати футах от меня?
– Он тебя не видел. Я думаю, он ушел именно по этой причине.
Она посмотрела в темноту и положила руку на рычаг переключения скоростей.
– Сыном Сэма занимается полиция Нью-Йорка, а не ФБР.
– Тот, кто сможет сделать наводку, получит бонус. Думаю, это работает именно так.
– И в чем состоит наводка?
– То, как он двигается.
У них за спиной снова завыли сирены. Первая авеню, Вторая, окраина, центр, на улицах было много полицейских. Настроение менялось. Ричер чувствовал перемены в воздухе.
– Я пойду с тобой, – сказала Крисси. – Для приобретения жизненного опыта. Это будут важные вещи, которые мы оба запомним навсегда.
* * *
Они снова вернулись по Тридцать четвертой улице в центр острова, в средоточие мрака. Город все еще оставался абсолютно темным и мертвым, словно гигантское существо, упавшее на спину. Появились разбитые окна. Они видели группы людей, которые что-то несли в руках. По улицам проносились полицейские и пожарные машины с зажженными фарами и включенными сиренами, но их свет и вой не производили заметного впечатления на темноту и рыщущих повсюду людей, прятавшихся в дверных проемах, когда машины проносились мимо. Они напоминали Ричеру крошечных ночных существ, ползающих по трупу; они проникали сквозь его кожу, исследовали все вокруг, разбирали, поглощали, получали питательные вещества, перерабатывали их – так мертвым китом питаются миллионы морских жителей на океанском дне.
Джек и Крисси свернули на юг по Пятой авеню возле Эмпайр-стейт-билдинг и медленно поехали по центральной полосе, мимо группы людей на проезжей части; двое тащили свернутый ковер, трое грузили в багажник большой потрепанной машины какие-то коробки. Крисси свернула на Бродвей по Двадцать третьей улице, они миновали Флэтайрон-билдинг
[10] и покатили дальше на юг, обогнули Юнион-сквер, пересекли Четырнадцатую улицу и оказались на территории врага. Но не стали останавливаться.
Чем дальше на юг они углублялись, тем заметнее становились последствия отключения электричества. Бродвей казался узким, точно темный ров, прорытый на мрачном ландшафте, множество разбитых окон, всюду группы спешивших куда-то людей, быстрых, скрытных и молчаливых; их с трудом удавалось разглядеть, если не считать тлеющих огоньков сигарет. Ричер с Крисси миновали Четвертую и Третью, где они уже побывали, и Крисси начала притормаживать.
– Планы изменились, – сказал Ричер. – Я думаю, угол Шестой авеню и Бликер будет лучше.
– Почему? – спросила Крисси.
– О чем сейчас должен беспокоиться Крозелли?
– О том, чтобы никто его не обокрал. Как и все остальные. Если у него есть что взять.
– Думаю, у него есть. Интересно, как он зарабатывает деньги между Хьюстон и Четырнадцатой? Может быть, промышляет рэкетом и проститутками и тому подобными вещами, но наркотиками – наверняка. Значит, у него где-то имеется запас… Но где? Только не в отчем доме, в Маленькой Италии, потому что она находится к югу от Хьюстон.
– Ты очень неплохо знаешь географию.
– Я изучал ее удаленно. После истории с пощечиной Крозелли пошел на запад от Уэйверли, в сторону Шестой авеню. Очевидно, он возвращался на свою базу, чтобы сделать телефонные звонки. Относительно меня. Значит, его штаб находится к западу от Уэйверли.
– Ты думаешь, что Хемингуэй знает, где он сейчас?
– Уверен, что знает. И не сомневаюсь, что сейчас она за ним следит. Полагаю, на данный момент у нее нет никакого определенного задания, ведь ее отстранили. Но она остается внештатным сотрудником. Могу спорить: Хемингуэй рассчитывает, что какая-нибудь банда вломится к Крозелли и она сможет составить опись того, что находится внутри. Может быть, даже станет свидетелем того, как Крозелли защищает свое добро, и это уже будет настоящий слэм-данк
[11], не так ли? И не имеет значения, какую сделку он заключил. Некоторые вещи нельзя игнорировать.
– Это будет не просто защита. У Крозелли есть отряд из двенадцати парней.
– Теперь уже десяти, – уточнил Ричер. – Двое из них в больнице. Или пытаются туда попасть. Но мы постараемся держаться от них подальше. Нам нужна Хемингуэй.
– Трудно найти в темноте одну женщину.
– Но мы можем попытаться.
И они покатили дальше, в сторону Хьюстон-стрит, мимо большого магазина стереоаппаратуры с двумя разбитыми окнами, внутри которого почти ничего не осталось, свернули направо и двинулись на запад, мимо темных пустынных улиц Сохо, остававшихся слева, Мерсер, Грин и Вустер, Западного Бродвея, Томпсон, Салливан и Макдугал. Потом двинулись направо по Шестой авеню и проехали один квартал на север, где сходились Бликер, Даунинг и Минетта в неровном шестиугольном пересечении. Магазины розничной продажи были здесь дешевыми и неряшливыми, некоторые слишком жалкими даже для воров, но кое-какие из них все же разграбили. Уходившая на север Шестая авеню оставалась все такой же длинной черной дырой, как и прежде, с тем же прямоугольником ночного неба в конце.
– Мне припарковаться здесь? – спросила Крисси.
– Давай проедем еще несколько кварталов, – предложил Ричер.
– Ты сказал, что мы подождем, когда она сама к нам придет.
– Неожиданный поворот событий. Профессиональный риск. Так военно-морской флот перебрасывает морскую пехоту.