Книга Черный список, страница 33. Автор книги Лорел Гамильтон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Черный список»

Cтраница 33

— Позади нас, Анита — убедись, что они не отрезают нам путь.

Я сделала, как он сказал, но спросила, — Мы же не на самом деле уезжаем, правда?

— Мы должны сделать так, чтобы они в это поверили, — ответил он.

С этим я не могла поспорить, но не могла оставить наших коллег-полицейских в их собственном лесу, полном теней. Я пыталась изо всех сил держать все во внимании, пока он вез нас назад на скорости, с которой я даже не смогла бы справиться, особенно на заднем ходу. Чтобы стабилизировать себя и МР5, я положила руку на подлокотник, потому что будет пиздец, если я упаду и случайно застрелю Эдуарда. Раньше мне никогда не приходилось целиться и одновременно наблюдать за такой обширной территорией, пока средство передвижения, в котором я находилась, неслось задом наперед по узкой дороге. Сердце колотилось где-то в горле, и тоненький голосок кричал в голове «Это уже слишком!» Я не могла смотреть на все сразу. Отбросив прочь все сомнения, я продолжила следить за всем, и мне пришлось просто надеяться, что если появится плохой парень, я смогу его застрелить.

Я заметила движение справа, но чтобы прицелиться, мне пришлось бы спуститься с сиденья. Ремень безопасности охватывал мои ноги и был совершенно бесполезен. Я молилась, чтобы Эдуард не ударил по тормозам, и обхватила рукой подголовник, дабы удержаться на месте. Чтобы я там ни увидела, оно уже исчезло. Не было ничего, кроме деревьев, дороги, и упавшего дерева посреди нее… Чтобы осознать то, что я увидела, мне понадобилась секунда, после чего — я заорала: — Дерево на дороге!

Эдуард вдарил по тормозам. Я отчаянно вцепилась в сиденье, беспокоясь уже не о стрельбе, а о том, чтобы не вылететь через лобовое стекло. Автомобиль при торможении занесло, и на секунду мы задержали дыхание, слыша, как в ушах шумит кровь, и из-за выброса адреналина, казалось, что в теле ее слишком много.

— Пять минут назад этого не было, — сказал Эдуард.

— Я знаю, — ответила я. Я опять озиралась по сторонам, пытаясь найти цель для стрельбы, — Мы окружены, что теперь? — спросила я, прижав МР5 вплотную к щеке.

— Это ловушка, — сказал Эдуард, — Безопаснее всего оставаться в машине, как мы и сделаем. Вынудим их выйти на открытую местность.

Я отстегнула ремень безопасности, так что он больше не сдерживал мои ноги, и села нормально.

— До этого они использовали мечи, будем надеяться, что по наши задницы они пришли не осовремененными.

— Согласен, — он достал телефон, пока сканировал округу и ответил на мой вопросительный взгляд, — Я звоню Тилфорду, потому что если это ловушка для тебя, тогда это ловушка и для всех нас, а живой им нужна только ты.

Я понимала, что он прав. Меня они хотели живой, вот и все. — Дерьмово, Эдуард.

— Ага.

Он заговорил в трубку: — Тилфорд, это ловушка. Они заблокировали нам дорогу, а так же отрезали и обратный путь

Теперь я слышала голос Тилфорда немного громче, но все еще не могла разобрать слов.

— Разбили грузовик и повалили дерево на дорогу, — Эдуард слушал, издавая тихие звуки, а потом повернулся ко мне, — Они нашли вампира, одетого в полный комплект с маской. Ньюмэн уже заколол его, а теперь они собираются его обезглавить.

Я покачала головой: — Они ни за что бы не оставили своих мастеров в одиночку и без защиты, Эдуард. Я может и нужна им, но они не станут рисковать жизнями своих мастеров.

— Тилфорд, проверь зубы, — посоветовал Эдуард.

Тилфорд почти перешел на крик, но Эдуард перебил его: — Если над ним поработал дантист, тогда это не те вампы, которых мы ищем.

Я подумала об этом: — Не обязательно, — заметила я. — Заостренные клыки еще могут быть, я точно не знаю, но точно никаких пломб. Пусть проверят пломбы.

Эдуард передал мои слова. После чего стали ждать, пока Тилфорд сделает свою работу. Пушки мы все еще держали наготове, но неподвижность и растущие тени уже начинали действовать мне на нервы. Я поняла, зачем они нас окружили, все, что им оставалось делать — просто дождаться темноты.

— Дерьмо, — выругалась я.

— Что такое? — спросил меня Эдуард.

— Они выжидают темноты.

Он кивнул и ответил Тилфорду: — Четыре свежих пломбы; это может быть и вампир, но не один из тех, кого мы выслеживаем. Это — подстава, Тилфорд.

Эдуард отключился, а затем сказал: — Тилфорд согласен с нами.

— Что по поводу остальных?

— Не уверен.

— Эдуард, мы не можем просто сидеть сложа руки, пока совсем не стемнеет, а то нам придется иметь дело не только с двумя оборотнями, но и с двумя их мастерами вампирами. Нужно решать сейчас.

— Мы направляемся к остальным маршалам?

— Чем больше оружия — тем лучше, — согласилась я.

— Им нужна живой — только ты, Анита. Остальные — либо станут заложниками, либо всех перебьют.

— Если я двинусь в противоположном от всех направлении, то, возможно, они ни на кого не нападут, кроме меня.

— Ты не сможешь бороться со всеми ними, и ты не можешь выйти от сюда, после полного наступления темноты.

Я глубоко вздохнула и медленно выдохнула: — Я знаю.

Он мгновение изучал мое лицо. — Куда ты — туда и я.

— Да, но что относительно всех остальных? Мы двинемся к ним — или подальше от них? Понадеемся, что плохие парни последуют за нами — или рискнем, что они пойдут на остальных копов, без нас, чтобы облегчить им работу — либо вырезать их, либо взять в заложники, чтобы заставить меня сделать все, что они захотят, как, уже проделали с Карлтон?

— Ты слишком много думаешь об этом, — сказал он.

— О'кей, тогда скажи мне — о чем думать.

Я наблюдала, как его взгляд становятся отстраненными и холодными, и знала, что он далеко отгородился от всех эмоций, чтобы принять правильное решение, основываясь только на фактах. Это был чертовский полезный трюк, если вам это удается. Я никогда не умела быть столь беспристрастной, как Эдуард.

— Я все-таки думаю, что они последую за тобой. Таким образом — мы их заметим.

— О'кей, — согласилась я.

— Мы должны разделаться с оборотнями, до того, как поднимутся вампиры, — сказал он.

— Знаю.

— У нас на это остался всего час.

— Знаю, — повторила я.

У нас был момент, пока мы смотрели друг на друга, когда между нами пролетели тысячи вещей. Без слов — в них не было нужды. Эдуард положил руку на дверную ручку; я сделала тоже самое, со своей стороны.

Эдуард начал отсчет в обратном порядке: — Три, два, одни. — Мы вышли.

Глава 19

Переводчики: Sunriel, dekorf, Kejlin

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация