Она воткнула ступни в почву, так что скутер едва не перекувырнулся; комья земли полетели с заднего колеса во все стороны.
«Думаешь, меня так просто догнать? А я-то, вероятно, самая быстрая женщина, которую ты когда-либо видела, Пирьо», – подумала Ванда, скидывая туфли и пускаясь в бегство босиком.
И все-таки скорости ей не хватило.
На беговой дорожке Национального стадиона Ванда специализировалась на дистанциях в четыреста и восемьсот метров, ощущая себя на гаревом покрытии как рыба в воде и существуя в полном симбиозе с мелькающими руками соперников. А здесь поверхность земли была неровной и непредсказуемой, то и дело попадались мелкие камешки, больно впивавшиеся в стопы при каждом прыжке и лишавшие Ванду привычной уверенности; каждую секунду она рисковала упасть.
«Долго я так не продержусь, – признала женщина, ее пульс участился до предела. – Если Пирьо замыслила охоту с непременным смертельным исходом, лучше мне повернуться к ней лицом и взять на себя роль матадора, а она пускай будет быком».
Скутер оказался непосредственно за ее спиной. Визг мотора на низкой передаче оглушил Ванду, предвещая недоброе, но она не испугалась.
«Я отпрыгну в сторону, как раньше, а когда она поравняется со мной, протяну руку к ее голове и спихну ее со скутера. Только будь аккуратнее, дорогуша, чтобы скутер тебя не ударил», – текли ее мысли. В тот же миг она вновь ощутила под собой рыхлую землю.
Буквально за секунду до того, как скутер настиг ее, Ванда обернулась. «Вот сейчас, ну!» – решилась она и во второй раз проделала тот же трюк, отскочив вбок.
Замахнувшись, чтобы нанести удар, она увидела перед собой дикий взгляд Пирьо и саперную лопатку в ее руке, устремленную прямо ей в лицо.
Больше Ванда не успела увидеть ничего.
Глава 16
Пятница, 2 мая 2014 года
– Ассад, давай-ка взглянем на дерево на Скёрребровайен, оно должно стоять совсем близко к шоссе. – Мёрк указал на крестик, отмеченный на карте. Место находилось недалеко от Окиркебю.
– Конечно; только, возможно, нам лучше двинуться акульим путем и проделать тот же самый маршрут, что и человек, который совершил наезд?
– Окольным путем, Ассад, а не акульим. Пожалуй, лучше. Ты уже вычислил этот маршрут?
Карл внимательно водил глазами по карте вслед за пальцем Ассада и слушал сопутствующие пояснения. Звучало вполне убедительно.
– Выезжаем из Окиркебю через Вестебро. Двигаемся по Рённевай, с которой сворачиваем направо на Вестермариевай. Отсюда преступник мог повернуть на Кэргордсвай, но мне кажется, он поступил иначе. Видимо, доехал до Скёрребровайен и помчался по улице на полной скорости; именно в конце этой улицы живет пожилая пара, которая слышала рев мотора.
– Да, Ассад. Только, вообще говоря, он мог попасть на Скёрребровайен с севера и двигаться в противоположном направлении, но это совершенно неважно, если, как ты предположил, он свернул с Вестермариевай.
– Вряд ли он мог попасть сюда по-другому.
Карл кивнул.
Едва свернув с Вестермариевай, он надавил на газ. До первого поворота к ферме, где жили старики, было около шестисот метров, а от этого поворота до пресловутого дерева примерно еще километра полтора дорога тянулась через обширные луга. Местность казалась настолько унылой, что так и хотелось преодолеть ее побыстрее.
На крутом вираже колеса завизжали. Не оставалось никаких сомнений в том, что этот звук было хорошо слышно в доме, где жила пожилая пара.
– Карл, этот отрезок дороги плоский, как блин. Так что если Альберта стояла с велосипедом под деревом и кого-то ждала, она, несомненно, прекрасно видела автомобиль на расстоянии пятисот-шестисот метров.
– Ну да. И о чем это тебе говорит?
– Не знаю. О том, что, возможно, она ждала как раз этот автомобиль и даже, быть может, узнала его, и ей никак не могло прийти в голову, что машина поедет прямиком на нее.
Карл взглянул на Ассада. Он подумал примерно о том же.
– Может, сбавишь немного скорость? – предложил сириец, бросив тревожный взгляд на спидометр. Мёрк кивнул, но прибавил еще газу, разогнавшись до ста километров в час. Чтобы добиться нужного эффекта, надо было приложить кое-какие усилия.
Не доезжая самую малость до группы деревьев, машина дернулась. Карл услышал, как Ассад выкрикнул что-то по-арабски, но ему было не до этого, ибо автомобиль вдруг опять сильно тряхануло, колесо едва не съехало в кювет, после чего машину закачало на обочине из стороны в сторону. Карл резко вдарил по тормозам. Преодолев еще тридцать метров, машина остановилась, оставив за собой два черных, как уголь, следа от покрышек.
– Карл, я едва не проглотил собственный язык. Пожалуйста, больше так не делай.
Мёрк закусил верхнюю губу. Вариантов было два.
– После трагедии не было обнаружено тормозного следа, так?
– Ничего похожего, нигде.
– А значит, та машина преодолела вираж не на такой большой скорости, как мы, правильно?
– К счастью для водителя, – сухо отозвался пассажир.
– То есть речь идет об убийстве, верно?
– Выходит, так.
– Да, получается, водитель газанул уже после поворота, это единственный возможный вариант. И, поскольку Альберта стояла перед деревьями – иначе ее отбросило бы в противоположную сторону, от деревьев, – водитель не может утверждать, что он ее не заметил. У него было куча времени, чтобы ее увидеть.
– Карл, но ведь это мог быть какой-нибудь идиот, который не следил за дорогой, да?
– Тогда Альберта отошла бы подальше на обочину, и несчастья не произошло бы. Нет-нет, она полностью доверяла человеку, который к ней приближался. По той или иной причине мысли об опасности не приходили ей в голову.
Ассад принялся скрести щетину. Значит, задумался.
– То есть ты считаешь, что он, возможно, ехал не так уж и быстро.
– Нет, думаю, быстро. Насколько это возможно, учитывая обстоятельства и параметры дороги. Видимо, между семьюдесятью и восьмьюдесятью километрами в час.
Оба посмотрели на деревья. Как будто Альберта все еще висела на ветке и кивала им из кроны.
Карл отвернулся. Почему он так упрямился браться за это дело, так глупо артачился?
Мёрк взглянул в своеобразные глаза Ассада. Они казались печальными, но, несмотря на это, лицо его выражало решимость. Отныне все три сотрудника отдела «Q» связаны одним стремлением: раскрыть это дело.
– Да, так и есть, – тихо сказал Карл. – Мы должны найти этого подонка.
Выбравшись из машины, они поняли, почему во время поисков девушки ее тело не сразу заметили на ветвях, хотя к тому времени листва с трех деревьев, переплетенных кронами, уже осыпалась.