Книга Как заговорить на любом языке, страница 23. Автор книги Алекс Роулингс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Как заговорить на любом языке»

Cтраница 23

Если вы погружены в языковую среду (когда на изучаемом языке говорят вокруг вас), то напоминания о выученном встречаются на каждом шагу: на уличных вывесках, в обрывках услышанных разговоров, в телепередачах и т. п. Загрузив иностранные подкасты в телефон или планшет, вы можете почти что смоделировать такую ситуацию в любой точке мира.

Помимо мобильности преимущества подкастов перед радио и ТВ в том, что они продолжаются ограниченный период времени. Это может быть всего десять минут или целый час, а то и больше. Но знать заранее, сколько продлится звучание, бывает очень полезно. Можно выбрать подкаст нужной длины для поездки в автобусе, выполнения домашних дел или долгой прогулки (пробежки).

СОВЕТ: МЕДЛЕННЫЕ НОВОСТИ

При изучении языка бывает очень трудно справиться с прослушиванием настоящих аудиозаписей в реальном темпе. К счастью, есть ресурсы, которые все замедляют, так что вы успеваете разобрать, что было сказано. На сайте www.NewsInSlow.com предлагаются подкасты «Медленных новостей» на французском, немецком, итальянском и испанском. Медленные новости на немецком можно послушать и на сайте Deutsche Welle (www.dw.de); там есть и другие возможности для изучающих немецкий.

Существует огромное множество подкастов как для носителей языка, так и для учащихся. Почти все главные новостные каналы мира, такие как BBC в Англии, Deutsche Welle в Германии, RTVE в Испании или «Эхо Москвы» в России, помимо прямого вещания предлагают подкасты. Это превосходные источники настоящих передач, рассчитанных на носителей соответствующих языков. Однако нужно достичь уже очень продвинутого уровня, чтобы слушать их по-настоящему, а не просто привыкать к звучанию речи, выхватывая время от времени знакомые слова.

Подкасты, рассчитанные на учащихся, не совсем аутентичны, но чрезвычайно полезны. В них используется упрощенный язык для изучения того или иного набора слов или грамматической темы, причем многие сопровождаются дополнительными учебными материалами, доступными онлайн, такими как глоссарии и транскрипты.

НЕ СЛИШКОМ ЛИ ЭТО СЛОЖНО ДЛЯ МЕНЯ?

Переключаться на новый «источник» иностранного языка – будь то новый учебник, новый подкаст, даже просто новый преподаватель или собеседник, – как правило, очень трудно. Это не значит, что вы «откатились назад» или «забыли» все, что выучили. Просто предыдущие занятия подготовили вас к восприятию определенного типа языка, а в новом источнике он может быть другим. Вам потребуется переходный период, но если вы проявите настойчивость, то быстро ликвидируете свои пробелы в словарном запасе и вернетесь на привычный уровень понимания.

Радио

Многое из того, что можно сказать о подкастах, применимо и к радиопередачам. С помощью мобильных приложений, таких как TuneIn, интернет-радио тоже можно слушать на телефоне повсюду, как и подкаст. Очевидные различия в том, что поток радиовещания непрерывен, а подкасты конечны, и подкасты позволяют выбирать, что слушать, а радио можно только включить и слушать, что бы там ни передавали.

Слушать дома радио на иностранном языке в фоновом режиме – замечательная вещь. Это поможет настроить ухо на мелодию и звуки языка, а также позволит время от времени гордиться своими успехами (а это так важно!), когда удается расслышать слово или фразу и понять их значение.

Радио поможет познакомиться и с песнями на языке, который вы учите, а песни, в свою очередь, помогут выучить новые слова (см. гл. 4). Если вам понравилась услышанная песня и вы хотели бы послушать ее снова, но не уловили названия, ее можно найти с помощью приложения Shazam, работающего на большинстве смартфонов. Это приложение по небольшому фрагменту мелодии отыщет название песни и имя исполнителя.

Главная ценность радио на иностранном языке, как и подкастов, – то, что интернет делает его повсеместно доступным, поэтому его можно слушать в любое удобное время, глубже погружаясь в иностранный язык. Так скорее услышишь повторение одних и тех же слов, а потому и лучше их запомнишь.

НАДО НЕ ПРОСТО СЛУШАТЬ, А СЛУШАТЬ АКТИВНО

Слушая подкасты или радио, можно не просто пассивно «подставлять себя» языку, а использовать момент для активного его изучения. Слушайте внимательно минут двадцать-тридцать, взяв листок бумаги и ручку. Записывайте новые слова и выражения, чтобы потом посмотреть их в словаре. Старайтесь уловить слова и выражения, которых вы еще не слышали, или те, что знаете, но сами не употребили бы в данном контексте. Записывайте все интересное, вслушивайтесь, чтобы заметить то, что стоит записать. Позже попробуйте кратко пересказать услышанное партнеру по взаимному обучению или преподавателю.

Телепередачи / фильмы

Визуалам больше всего подходят телепередачи и фильмы. Здесь все достоинства радио и подкастов дополняются важнейшим для визуалов преимуществом – видеорядом. Картинка дает контекст и помогает угадать значение новых слов, а в долговременном плане и помогает их запомнить.

Поскольку телевидение всего мира стало доступным по интернету, в наше время необязательно ехать в другую страну, чтобы смотреть телепередачи и фильмы на иностранном языке. Многие сериалы есть на YouTube, а крупные телевещатели предлагают онлайновые сервисы – такие как iPlayer британской компании BBC, Mediathek немецкой ZDF и испанский RTVE en directo. В некоторых случаях для доступа ко всем сервисам необходимо физическое присутствие внутри страны, но эту трудность можно обойти, установив на своем компьютере VPN-клиент, который заставит сайт поверить, что вы находитесь в стране.

ЗАБАВЛЯЙТЕСЬ РЕКЛАМНЫМИ РОЛИКАМИ

Создатели рекламных роликов стремятся сделать их забавными, увлекательными и – что особенно ценно для изучающих иностранный язык – запоминающимися. Поэтому они могут стать превосходным средством для разучивания новых слов с помощью ТВ. Ролики можно смотреть в ходе реального телевещания, если оно доступно там, где вы живете, а кроме того, масса роликов имеется на YouTube и других подобных сайтах.

Просмотр рекламных роликов может стать увлекательной языковой игрой, в ходе которой вы многое узнаете о культуре и ценностях соответствующей страны. Пытайтесь угадать, что именно рекламируется, не дожидаясь конца клипа. Записывайте по ходу дела ключевые слова и слоганы. Проверяйте, были ли вы правы.

Можно подумать, что лучше всего начать с просмотра новостных программ, но, скорее всего, вы там мало что поймете. Лучше для начала смотреть детские передачи, особенно те, где малышей чему-то учат (например, азбуке или названиям животных). Будьте осторожнее с мультфильмами – это могут быть плохо дублированные английские оригиналы.

Субтитры и дублирование

Для показа в вашей стране иностранные фильмы обычно дублируют или снабжают субтитрами на вашем языке, чтобы они были понятны местной аудитории.

Чтение субтитров позволяет слушать оригинальный текст и получать его синхронный перевод. Однако чтобы быть уверенным, что вы не пропускаете аудиозапись мимо ушей, держите перед собой листок бумаги для заметок и по ходу фильма задавайте себе вопросы:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация