Книга Мотив для побега, страница 20. Автор книги Блейк Пирс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мотив для побега»

Cтраница 20

Возвращаясь на привычную территорию в районе парка Фенуэй, Эйвери свернула с Комонвелс и припарковалась позади здания Колледжа искусств и наук. Во время учебы она прошла там один обязательный курс, поэтому знала, как лучше добраться до обсерватории.

Они прошли пять пролетов и поднялись на верхний этаж. Лестница плавно перешла в огромный, отделанный кирпичом зал, со скамьями и картинами космоса. Студенты неспешно рассматривали интерьер, а экскурсовод уже подходил к середине своей презентации:

– Теперь мы переходим к…

Главный зал обсерватории был похож на комнату ожидания: очень большой, кирпичный, с бесконечными столами. Там также стояла огромная, от пола до потолка, доска для презентаций, установленная на колесах, чтобы профессоры могли перемещать ее, куда им удобно. Несколько студентов сидели отдельно у стены с компьютерами, пытаясь что-то найти в интернете.

Отсюда был виден второй этаж. Эйвери подняла голову и посмотрела на круглый проем под потолком, огороженный деревянными перилами. Над ним располагался специальный купол и только потом шла крыша и сама обсерватория.

Она взбежала по винтовой лестнице, Рамирес поспешил за ней. На следующем этаже находилось еще больше студентов, которые делали заметки, внимательно слушая экскурсовода. Эйвери оглядела стены. На камне было выгравировано множество фраз на латыне. Одна из них, казалось, была обо всех профессорах астрономии, ушедших и будущих.

– Обсерватория изначально располагалась на Бойлстон-стрит, – рассказывал экскурсовод. – И была названа в честь первого профессора астрономии, работавшего в Бостонском университете. Она открыта для посещения не только студентов. Люди со всего штата приезжают сюда, чтобы изучать звезды.

Эйвери продолжила подниматься. Следующая дверь открывала проход на крышу.

Рядом с белым куполом смотровой площадки располагалось нечто вроде потрепанного трейлера. Внутри него находилась мастерская. На двух длинных деревянных столах лежало множество ящиков для инструментов, паяльники, клейкая лента, клей, куски металла и дерева, и куча других предметов. На стенах и полках она разглядела камертоны, лампочки различных размеров и детали телескопа.

На стуле сидел мужчина средних лет с черными, но уже седеющими волосами. Он был одет в черную футболку и комбинезон и полностью поглощен каким-то засаленным генератором. Он попытался открутить часть, но болт не поддавался.

– Извините, – произнесла Эйвери.

Мужчина вздрогнул и обернулся. Он был вполне симпатичным, слегка загорелым и явно взбудораженным.

– Простите, – ответил он, – но вам нельзя здесь находиться.

Он только собрался вернуться к работе, как подошел Рамирес.

– Мы из полиции, – сказал он.

Эйвери с Рамиресом показали свои жетоны.

– Ого, – ответил мужчина и, прищурившись, вслух прочитал их номера.

– У меня фотографическая память, – пояснил он, видя любопытство в глазах собеседников. – Если мне когда-нибудь понадобится связаться с одним из двух копов, поднявшихся ко мне на крышу, я смогу найти вас.

– Прошу прощения за беспокойство, – продолжила Эйвери. – Я детектив Блэк, а это мой напарник, детектив Рамирес.

– Питер Лэндинг, – ответил он. – Я один из профессоров астрономии Бостонского университета. Сегодня мне приходится поработать в качестве персонала обсерватории. Никак не могу запустить этот генератор, – пробормотал он, повернувшись к своему столу и продолжив работу, пока не вспомнил, что Эйвери с Рамиресом все еще здесь. Он медленно повернулся на стуле.

– Как давно Вы работаете здесь?

– Уже двадцатый год, – ответил он так, будто этот факт удивил его самого.

– Чем именно Вы занимаетесь? – спросила Эйвери.

– Не считая обучения астрономии? – рассмеялся Питер. – Это очень хороший вопрос. Лекции занимают лишь малую часть моего дня, это так. Я также подготавливаю лаборатории для студентов. Точнее, – поправил он себя, – мой помощник подготавливает их. Это вполне конкретная, практическая наука, понимаете? Мы помогаем студентам самим разобраться, что происходит во вселенной. К примеру, возьмите свет. В этом семестре у нас была лаборатория, в которой они изучали свет, отраженный от камня. Идея заключалась в том, чтобы показать им, что планеты и спутники с подобными породами будут излучать подобный свет во всей Вселенной.

– А каков смысл всего этого? – поинтересовался Рамирес.

– Именно благодаря свету мы имеем возможность видеть другие планеты и наблюдать за звездами.

– Понял, – ответил Рамирес.

– Действительно? – спросил Лэндинг.

Эйвери указала на небо:

– Вы видите что-нибудь в дневное время?

Лэндинг буквально ожил.

– Естественно, – принялся он объяснять. – На самом деле, яркий свет нашего солнца в дневное время настолько освещает небо, что мы не имеем возможности увидеть звезды, находящиеся чуть выше. Но они там есть. Но некоторые из них мы все же можем разглядеть, также как и иные объекты: Солнце, Луну, планеты, спутники. Хотите взглянуть?

– Конечно, – сказала Эйвери, указывая на огромный белый купол. – Мы идем туда?

– Нет необходимости. Купол используется для того, чтобы приглушить свет во время ночных просмотров. А так как мы будем смотреть в дневное время, то можем использовать один из них, – ответил Питер, указывая на три телескопа, которые уже были настроены. – Один класс сегодня уже наблюдал Луну. Скорее всего, нам придется немного его подкорректировать, – продолжил он, возясь с оборудованием. – Итак, прямо сейчас вы можете наблюдать убывающую луну, примерно на три четверти. Смотрите.

Он отступил, махнув им рукой.

Эйвери никогда раньше не смотрела сквозь телескоп. У одного из ее друзей он был, но тот так и не разобрался с ним и все, что смогла тогда увидеть Блэк, было темнотой. Ее охватило головокружительное чувство, будто ребенка, который нашел новое увлечение.

Она закрыла один глаз и прижалась вторым к прорезиненному окуляру.

Созерцание серого шара, который появился в поле зрения, было захватывающим: огромный объект, освещенный солнцем и окруженный синим небом. На объекте виднелись темные круги, наряду с кратерами вулканов и белыми верхушками гор.

– Вау, – сказала она. – Это просто невероятно.

Рамирес подошел следом.

– Все же я не думаю, что вы пришли сюда посмотреть на Луну, – произнес Лэндинг.

– Да, это так, – улыбнулась Эйвери. – Мы надеемся, что Вы сможете помочь нам найти кое-что. Мы расследуем одно дело и полагаем, что подозреваемый мог бы работать в этой обсерватории или даже обучаться астрономии в Бостонском университете. Вы можете вспомнить кого-нибудь за годы работы, кто действительно вызывал горы проблем. Может кто-то, кого выгнали за агрессию, или студент, который вызывал опасения?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация