Книга Прежде Чем Он Начнёт Охоту, страница 17. Автор книги Блейк Пирс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Прежде Чем Он Начнёт Охоту»

Cтраница 17

Пусть ответ не казался очевидным, но Макензи знала, что похищение и текущее дело были связаны именно потому, что были нераскрыты. А на данном этапе она рассматривала любые варианты.

Макензи достала цветную карту парка, которую передал ей офицер Смит, и пометила места, где были найдены тела. Помечая карту, она вспомнила о том, что говорили Чарли Холт и Джо Эндрюс – о том, что егеря сталкивались с жуткими случаями, не имея должной подготовки и не зная, что следует предпринять. Это заставило Макензи взглянуть на карту другими глазами, пытаясь понять тайный смысл, скрывающийся за этими метками.

Проведя за этим занятием полчаса, она налила себе стакан чёрного кофе. Неугомонный страх, порождённый кошмаром, продолжал жить в её сердце, и Макензи была готова на всё, лишь бы найти ответы.

С кофе в руках она прошла в гостиную и включила телевизор. Десять минут спустя она увидела сообщение об убийце-туристе. Это были всего лишь местные новости, но всё равно… в этом не было ничего хорошего.

Макензи залпом выпила кофе, собралась и направилась в офис. Она знала, что время работает против них. Если они не раскроют дело в ближайшее время, то оно достигнет того масштаба, с которым им будет уже не справиться.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Миранда Питерс была в ярости.

Она была мокрой от пота, руки покрывали укусы москитов, а одна из правых ножек телескопа сломалась. А кроме этого, Чо Лю, её напарница по лабораторной работе, сильно опаздывала. Пару часов назад она скинула СМС. По крайней мере, она была честна:

Прости. Зашёл Тони. Нужен хороший секс перед походом. Приду примерно в 10:30

Сейчас было уже 10:37. Миранда нисколько не удивилась бы, увидев Тони, плетущегося вслед за Чо. Миранда не могла представить, как будет идти по жуткому ночному лесу совсем одна. У неё едва хватило мужества прийти сюда при свете дня пять часов назад. С собой она принесла телескоп в чехле, рюкзак и сумку с ноутбуком. Чо должна была принести то же самое, поэтому Миранда ей не завидовала: даже с фонариком в руках идти по лесу ночью было жутко.

Она посмотрела на луну через телескоп. Она подпёрла сломанную ножку куском дерева и гордилась собственной смекалкой. Она настраивала линзу до тех пор, пока не показалось чёткое изображение кратера Бюрги, а затем медленно перевела телескоп к востоку. Примерно через час она сможет довольно чётко рассмотреть Венеру. У Чо была камера, которая понадобится им для съёмки, и если она опоздает, то их затея с походом потеряет всякий смысл.

Не то, чтобы это имело большое значение. Миранда изучала английский, а астрономия была для неё вроде хобби. Ей нравилось этим заниматься, и, если быть честной, она очень ждала их похода, чтобы увидеть Венеру в виде тонкого серпа. Преподаватель пообещал дополнительный зачёт за наблюдение за различными астрономическими событиями. Миранда и Чо решили попробовать запечатлеть на камеру феномен, известный как пепельный свет Венеры.

Но всё может пойти насмарку, если Чо не явится сюда очень и очень скоро. У Миранды был средний по мощности телескоп, а для того, чтобы увидеть пепельный свет Венеры, которая выйдет через пятьдесят четыре минуты, требовалась более мощная линза Чо.

Вглядываясь в темноту через телескоп, Миранда услышала сзади шум шагов. Шум шёл от невысокого холма, на котором она поставила палатку и установила телескоп. Она облегчённо выдохнула. Она всегда верила, что Чо не подведёт. Они не были лучшими подругами, но Чо была очень надёжной напарницей.

Когда шум шагов стал отчётливо доноситься из-за куста, разделяющего тропинку и холм, который они с Чо ещё на прошлой неделе выбрали, как место для наблюдения, Миранда отвлеклась от телескопа и посмотрела назад.

«Ты вовремя, – сказала она. – Чёрт возьми, подруга… Надеюсь, ты произвела на него большое впечатление, потому что я уже начала беспокоиться».

Чо ничего не ответила. И эта тишина немного напугала Миранду. Чо была болтушкой. Она должна была начать говорить в ту же секунду, когда увидела слабый свет, идущий от портативного фонаря Миранды.

«Чо?»

И снова тишина и звук приближающихся шагов. Сквозь ветви деревьев и предательскую темноту ночи Миранда начала различать очертания фигуры. Только сейчас до неё дошло, как плохо могло всё закончиться, если это была не Чо. До ближайшей дороги было не меньше четырёх миль пути, а до ближайшей тропы – около четверти мили. До колледжа было почти два часа езды. Приняв всё это во внимание, можно было смело заявить, что Миранда оказалась в полной глуши. Совсем одна.

«Чо… если это какая-нибудь шутка, то мне совсем не смешно».

Фигура наконец вышла из леса, и в свете фонаря Миранда увидела, что это была не Чо. Это был мужчина ростом примерно сто восемьдесят сантиметров. Черты его лица менялись, как менялись тени, создаваемые светом фонаря.

«Вы кто?» – спросила Миранда.

«Любитель природы», – подходя ближе, ответил мужчина.

«Мой парень вон там», – солгала Миранда, указывая на густой кустарник и деревья справа.

Мужчина улыбнулся и сделал шаг вперёд. Миранда попятилась назад и сбила телескоп.

«У меня есть пистолет», – сказала она, понимая, что её слова не несли с собой никакой угрозы. У неё действительно был с собой нож, но он лежал под сумками в палатке.

Мужчина только посмеялся. В темноте его голос казался самым жуткий звуком, что она когда-либо слышала. Страх сковал сердце, и ноги онемели. Ей бежать в лес? Или броситься за ножом?

Мужчина неожиданно быстро кинулся в её сторону. Он повалил ногой фонарь, когда Миранда побежала в палатку. Она почувствовала, как он схватился руками за её ноги, потянув её наружу. Миранда хотела закричать, но звук приглушила ладонь, закрывшая ей рот.

Она не отказалась от попытки, но вместо крика услышала лишь вибрацию воздуха через сжимающую рот ладонь. Она почувствовала, как мужчина поднял её с земли. Мир вокруг закружился, когда он перекинул её через плечо. Мужчина не выглядел накаченным, но, видимо, обладал недюжинной силой. Она отбивалась, что было сил, но получила за свои старании лишь сильный удар левой рукой, угодивший ей прямо в лоб.

Вдруг вокруг стало ещё темнее. Прежде чем потерять сознание, она увидела, как неяркий свет от фонаря становится слабее, пока незнакомец уносит её всё дальше в глубину леса.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Даже когда она служила в полиции, патрулируя сонные шоссе Небраски, Макензи не любила тратить время на зацепки, которые, как она понимала, ни к чему не приведут. Нынешнюю зацепку можно было назвать таковой только с большой натяжкой, но она знала, что иногда незначительные и вроде бы не связанные между собой улики могут натолкнуть на интересные мысли, которые открывают новые возможности.

Именно на это она надеялась, когда Брайерс остановил машину у неприятной на вид станции технического обслуживания под названием «Страсбергское обслуживание автомобилей». Судя по выражению лица Брайерса, он тоже считал, что они тратят время зря. МакГрат одобрил их возвращение в Страсберг, и Макензи была счастлива уже хотя бы потому, что он не дышал им в затылок.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация