Она перевела дыхание, вытерла испарину на лбу, повернулась на другой бок и крепко заснула до самого утра — на этот раз без сновидений.
Глава 7
Она только закончила очередную тренировку, когда Зорино позвал ее к телефону. Вид у него был серьезнее некуда.
— Кто это? — спросила Барбара, приближаясь к стойке ресепшна, возле которой управляющий стоял с каменным лицом, держа трубку в вытянутой руке, словно боялся от нее подцепить какую-нибудь заразу.
Он проигнорировал ее вопрос и молча передал трубку.
— Алло?
— Барбара Хилл?
— Да.
— Здравствуйте. Меня зовут Иэн Мюррей, полиция Милуоки, отдел расследования убийств. Вам необходимо явиться в участок для дачи показаний. Запишите адрес.
— Что полиции от тебя нужно? — набросился на нее Зорино, едва она положила трубку. — Надеюсь, ты не вляпалась во что-то дурное? Нам здесь не нужны неприятности!
Барбара улыбнулась:
— Успокойся, Алекс, а то давление подскочит. Тебе совершенно не о чем волноваться. Все улики своих страшных преступлений я умело уничтожила.
Она расслабленной походкой направилась в тренерскую и, едва захлопнула позади себя дверь, прислонилась к стене, чтобы не упасть. Зачастивший пульс выбивал суетливую дробь, к горлу подступил колючий комок, а грудную клетку сдавило.
Черт возьми. Прошло два дня после происшествия в коттедже. Все было тихо. Они с Джейком учли самые мелкие нюансы, вплоть до того, что стерли из памяти навигатора ее путь на арендованной тачке. Что могло вывести полицию на ее след? Где они ошиблись?
Она сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. Без паники. Необходимо успокоиться, мыслить трезво и оперировать фактами. А факты такие: она причастна к трем смертям, а значит, вероятность того, что где-то могла всплыть ее личность, весьма велика. Но это еще не значит, что у полиции есть доказательства — в противном случае за ней приехал бы эскорт с наручниками.
«Скорее всего, они хотят обсудить мою встречу с тем толстяком, Билли Ридом», — осенило Барбару.
Спустя пару часов она выходила из полицейского участка в солнечный летний день, стараясь не улыбаться во все тридцать два зуба. Как она и подозревала, расспрашивали ее о разговоре с убитым Билли Ридом, и она повторила то, что уже говорила прежде.
Следователь вел себя дружелюбно, лишь поделился озабоченностью по поводу намерения Билли Рида взять персонального тренера.
— Он был близок к банкротству. Долги по банковским счетам, после увольнения он нигде не нашел подработки, так что фактически существовал на небольшую зарплату жены. Очень странно, что в такой ситуации он всерьез намеревался нанять персонального тренера. Это дорогое удовольствие, которое он просто не потянул бы на тот момент, — следователь выразительно помолчал. Было похоже, что он размышляет вслух в попытке привлечь свидетельницу к обсуждению и вытянуть из нее побольше информации.
— К тому же он никогда не являлся спортивным человеком. Со слов жены, его даже на прогулку с собакой требовалось чуть ли не силком выгонять, плюс он находился в депрессии. В этой связи не кажется ли вам подозрительным его неожиданная тяга к спорту?
Барбара сделала вид, что размышляет над вопросом.
— Это и правда странно, — она пожала плечами. — Может, он раздобыл где-то денег, а жене не сказал? Влюбился в кого-нибудь и решил заняться собой? Простите, офицер, если бы я знала, то непременно бы рассказала вам. Но я правда не понимаю, чем еще могу здесь помочь. Как я и говорила, мы общались минуты три, может, пять — не дольше. Когда я ему отказала, он ушел.
Следователь еще долго мариновал ее, пытаясь поймать на несоответствии в показаниях, но она упрямо твердила одно и то же.
— Возникает еще один вопрос, мисс Хилл, — не сдавался офицер. — Почему Билли Рид встретился с вами не в спортзале, а у вашего дома? Откуда он мог знать ваш адрес и, главное, — зачем?
— И правда. — Барбара изобразила смущение. — Я об этом не подумала. — Она на секунду задумалась, и вскоре ее лицо озарилось от догадки. — Так, может, он видел меня раньше в спортзале, в потом встретил на улице случайно и решил подойти?
— Свидетель утверждает, что Билли Рид целенаправленно ждал кого-то у вашего дома, и как только вы появились, сразу же подошел с беседой, а после уехал. Значит, целью его была именно встреча с вами.
— Жуть какая, — она повела плечами, как при ознобе. — Он за мной следил, получается?
— Это вы мне скажите.
— Я до этого даже не принимала всерьез ту беседу, а теперь у меня мурашки по коже бегают, как представлю, что он мог меня преследовать…
— Вы видели его раньше? Пересекались где-то еще, при других обстоятельствах? — наседал следователь.
— Да нет же. Я его первый раз тогда встретила. — Барбара неожиданно нахмурилась. — Скажите, а мне не угрожает опасность?
Похоже, образ глуповатой простушки удался ей хорошо. Следователь заверил ее, что полиция Милуоки позаботится о том, чтобы мисс Хилл оставалась в безопасности, и проводил до двери.
Но Барбара не торопилась уйти:
— А может быть, его убили из-за денег? — обратилась она к офицеру, уже стоя на пороге. — Я слышала в новостях, что перед смертью его пытали? Может, он у кого-то занял, а они потребовали вернуть, а у него не было… Я точно могу спать спокойно? Если, как вы говорите, он меня караулил…
Следователь вежливо пожал ее локоток, деликатно направляя к выходу:
— До свидания, мисс Хилл. Как я и сказал, вам не о чем беспокоиться. Спасибо, что уделили время.
Она остановилась на крыльце, облокотившись о перила, чтобы полюбоваться солнечными бликами на листьях высаженных вдоль дороги деревьев. Мимо то и дело сновали стражи порядка, входили и выходили из участка, пара констеблей со стаканчиками паршивого кофе из уличного киоска стояли неподалеку, о чем-то лениво беседуя.
Все обошлось. Копы кружили рядом, но реальной угрозы не представляли. Пусть идеальных преступлений и не существует, но от правосудия уйти вполне реально. Главное, не расслабляться раньше времени и держать ухо востро.
— Барбара! — Мик Джефферсон поднялся на крыльцо и остановился рядом. — Рад тебя видеть.
— В последнее время мы часто пересекаемся, — улыбнулась она, немного отодвигаясь, давая ему место возле перил.
— Тебя Иэн допрашивал о Билле Риде?
— От тебя ничего не скроешь.
— Мы дружим с Иэном, он делился мыслями по поводу расследования, — с виноватым видом объяснил Мик. — Извини, не собирался лезть в твои дела.
— Все в порядке, — успокоила его Барбара. — В конце концов, это твоя работа.
Мик Джефферсон облокотился о перила и, проследив за направлением ее взгляда, заметил: