Хозяин убежал, а фон Крисп вышел в коридор и, свесившись через перила, махнул рукой Питеру и Крафту, которые дожидались на первом этаже:
– Поднимайтесь, я подобрал хорошие номера!
70
Едва гости умылись, пришли девицы. Выглядели они довольно аппетитно, хотя на вкус фон Криспа были слегка пышноваты.
Вместе с девицами в зал пытались проникнуть несколько рыбаков, но хозяин выпроводил их, понимая, что напьют они на крейцер, а шум поднимут такой, что гости уйдут к себе в номера, и тогда уж никакой выручки, кроме этих рыбацких крейцеров.
– Меня зовут Брена. А я – Далара! – представились девушки, смело садясь за стол вместе с гостями. – Мы берем по восемь крейцеров, так что готовьте денежки!
– А мы их уже приготовили! – сообщил капитан. – Хозяин, давай нам лучшего хереса!
– Сию минуту, ваша милость! – отозвался тот и, прибежав на кухню, оттолкнул слугу от плиты. – Херес неси, дурья башка!
– Сколько?
– Давай две бутылки, а там видно будет!
Слуга бросил колпак на скамью и побежал в погреб, а хозяин захлопал в ладоши, радостно повторяя: «Началось! Началось!»
К тому времени, когда принесли херес, потребовалась смена блюд, девицы съели всю ветчину, жареную рыбу и кашу с мясом.
– Теперь мне понятно, дамы, откуда у вас такие замечательные формы! – сказал фон Крисп и, наклонившись к Брене, пошептал ей, чтобы они с подругой занялись Питером: – Он у нас загрустил, а лечить молодого порошками – только портить. Понимаешь меня?
– Как не понять? – ухмыльнулась Брена и, словно подушку, подбила свой огромный бюст.
Принесли херес и разлили по высоким стеклянным бокалам. Девицы настояли, чтобы Питер выпил вместе с ними, очень умело его подначивая. Им не раз приходилось спаивать клиентов, чтобы те побольше платили, поэтому они знали множество хитростей и теперь этим пользовались.
После хереса Питер стал больше есть и живее отзываться на реплики девиц. После второго бокала у него заблестели глаза, и он позволил девицам проводить себя в номер, откуда фон Крисп заранее вынес все серебро.
– Ну, ваше благородие, надеюсь, они его вылечат, – сказал Крафт, поднимая бокал.
– Уверен! – кивнул фон Крисп. – За медицину!
– За медицину, сожри их огры! – поддержал его Крафт, и они выпили.
– Хозяин, жаркое!
– Какой прикажете, ваша милость? – Хозяин выбежал в зал и склонился с полотенцем в руках.
– А какое мясо у тебя есть?
– Можем из барашка сделать, можем из поросеночка, а также из гуся!
– Гуся хочу! – признался Крафт.
– Будь по-твоему. Хозяин, давай жарь гуся! Да, и хересу нам неси, чего ты – две бутылки всего, как украл… Мы за все заплатим!
– Сейчас принесу!
Хозяин убежал, а фон Крисп повел осоловелыми глазами и, указав на пробки на другом конце стола, сказал Крафту:
– Ну-ка, подай их сюда.
Тот подал и спросил, зачем они его благородию.
– А-а-а, потом увидишь!
В зал выскочил хозяин и принес следующую пару бутылок. Быстро откупорил одну и, налив дорогим гостям, как бы невзначай бросил:
– Херес – вино дорогое, хорошо бы вы немного вперед дали, хоть что-нибудь…
– Вот тебе пять крейцеров, каналья, и не приставай больше с такими глупостями, разве ты не видишь, что мы приличные люди?
– Вижу, ваша милость, конечно, вижу, но и дезертиры попадаются разные, иные и выглядят, как…
– Что?! – перебил его фон Крисп, поднимаясь из-за стола. – Как ты нас назвал, свинья?
– Ваша милость! Ваша милость, даже и в мыслях не было! – затараторил перепуганный хозяин. – Что ж тут оскорбительного, ныне дезертиры косяками, как рыба в нашем озере! Время, видать такое, ваша милость!
Но капитан его не слушал. Сделав шаг вперед, он длинным ударом послал невежу через стол и четыре стула, в самый дальний угол зала.
– Хороший удар, ваше благородие!
– Да, есть такое! – согласился капитан, возвращаясь на место. – Будем считать, что вражеская кавалерия натолкнулась на непреодолимые построения рогатчиков с копейщиками и, понеся потери, позорно откатилась…
– В угол! – добавил Крафт, и они с капитаном расхохотались. Потом выпили еще по бокалу, и капитан жестом указал на пробку, которую Крафт сейчас же ему подал.
– Потом-потом, – погрозил ему пальцем фон Крисп, пряча очередной трофей за пояс. – Всему свое время, и ты узнаешь, для чего я это делаю!
Из угла со стонами стал подниматься хозяин.
– Чи-ла-эк! Где наш гусь?! – крикнул капитан.
– Скоро бу… дет… ваша милосц… – отозвался хозяин и, прихрамывая, а также держась за нос, заковылял на кухню. На платежеспособных клиентов он никогда не обижался.
– Новый тост… ст… – за наст… стоящих ст… солдат! – заплетающимся языком провозгласил фон Крисп. – Ты кем был?
– Копейщиком, ваше благородие, – ответил Крафт и попытался встать, но капитан крикнул «Вольно!», и Крафт шлепнулся обратно на стул.
– А Питер? Кем был… л-л… этот… хм… – Высокие бокалы и старый херес сделали свое дело, капитан с большим трудом подбирал уже не только слова, но и буквы. – Это талантли… вый юноша, кем он был?
– Рогатчиком, ваш брдие…
– Люблю рогатчиков… И копейщиков люблю… Выпьем…
Они снова выпили, и тут выяснилось, что бутылка закончилась, однако открыть следующую у них не было сил.
– Чи-ла-эк! Бутылку откр-рой! – закричал капитан. Вместо хозяина явился слуга и принялся возиться с пробкой.
– Одного я не могу понять: или мы много выпили, или я слишком сильно дал ему в морду, а, Крафт? Иначе с чего бы этот человек так сильно изменился?
– Наверное, он колдун… – предположил Крафт, с трудом наводя на слугу фокус. – Интересно, а как убивают колдунов, ваше бродие?
– Это скверная тема… Давай лучше выпьем… Чи-ла-эк, налей нам. А пробку давай сюда – это же мои деньги!
Слуга в недоумении подал капитану пробку, и тот сунул ее за пояс – к остальным.
– Ты вот что, принеси еще одну бутылку, и… нам хватит.
Слуга ушел, фон Крисп с Крафтом чокнулись и выпили.
– А где Питер? – спросил вдруг Крафт.
– Ушел Питер. Бросил нас, старых пьяниц, и ушел, – ответил ему фон Крисп, и на душе у него сделалось горько. Он шмыгнул носом и хотел было сказать что-то о своей нелегкой судьбе, как вдруг со второго этажа донеслись громкие крики девиц, а затем они сбежали одна за другой по лестнице, тряся телесами и прижимая к себе пожитки. Обе не переставали повторять: «Он огромный! Он огромный!»