Книга Незапланированное счастье, страница 16. Автор книги Сорейя Лейн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Незапланированное счастье»

Cтраница 16

Она заметила: дети сидят на заднем сиденье.

— Я понимаю, это глупо, учитывая погоду, но я хотела навестить семью местных жителей, которая живет на территории ранчо. Мне сказали, дети учатся дома, и я хотела узнать, не нужна ли им моя помощь.

Харрисон не стал ее расспрашивать дальше. Возможно, через пелену дождя он не заметил румянца на ее лице.

— У нас бурлит даже обычно пересохшая речка. Должно быть, скоро начнется настоящий ливень.

Да, она выбрала просто замечательное время!

— Я заеду как-нибудь в другой раз, — сказала Поппи, коря себя за то, что последовала совету сестры.

— Ты не сделаешь мне одолжение?

— Конечно! — Из-за шума дождя ей приходилось кричать.

— Я хочу отвести детей к своим родителям, чтобы спокойно разделаться с последствиями этой бури, перегнать скот дальше в горы до того, как река перельется через берега.

Поппи не нужно было спрашивать дважды.

— Усаживай их на заднее сиденье, — кивнула она. — Я сама их довезу.

— Ты уверена?

— Да.

По крайней мере, она может быть полезной. Возможно, теперь Харрисон забудет о ее сумасбродной попытке навестить семью на ранчо в такую паршивую погоду?

Харрисон вылез из автомобиля, перенес на заднее сиденье ее машины сначала Кэйти, потом Алекса.

— Привет, ребята, — сказала Поппи.

Дети заулыбались, немного стесняясь ее — после того как они не виделись целую неделю.

— Я тебе должен… снова, — сказал Харрисон, стоя около ее окна под дождем.

— Да все нормально! Я довезу их куда надо, а затем сразу направлюсь домой.

Он рассказал ей, как добраться до дома его родителей, затем сел в свой грузовик, развернул его и поехал обратно на ранчо.

Поппи глубоко вздохнула, а затем развернула машину.

— Дети, вы знаете, куда мы сейчас едем?

— Да, — ответила Кэйти. — Туда несложно добраться.

Поппи улыбнулась им в зеркало заднего вида, проверила, чтобы их ремни были пристегнуты.

И она еще собиралась соблазнить их отца! Ведь тайной причиной ее приезда было именно общение с ним. Но у Поппи лучше получалось взаимодействовать с его детьми.


Поппи остановила машину возле большого здания, расположенного совсем недалеко от ее дома. Городок был маленьким, и в принципе здесь все располагалось близко, но сейчас Поппи уже выехала за черту города. Дом родителей Харрисона показался ей самым красивым в Белларо.

— Мы на месте? — спросила она.

Кэйти закивала:

— Да!

— Ну, хорошо, пойдемте, — сказала она детям, взяла их сумку с вещами и выскочила из машины.

Входная дверь отворилась еще до того, как они достигли порога. Навстречу им вышла пожилая красивая женщина с седыми, аккуратно убранными в пучок волосами.

— Быстро заходите внутрь, — сказала она, улыбаясь детям, когда они забегали в дом. — А вы, должно быть, мисс Картер?

Поппи протянула ей для рукопожатия руку:

— Для детей — да. Называйте меня просто Поппи.

— Приятно наконец встретить вас. За прошлую неделю я так много про вас узнала.

Много про нее… узнала?

— Надеюсь, все только хорошее?

Что еще она могла сказать в ответ?

— Конечно же. А теперь, дорогая, я бы пригласила вас зайти, но мой сын позвонил мне и сказал: возникли срочные дела. Он хочет, чтобы я поехала, но… — Пожилая женщина тяжело вздохнула.

Сердце Поппи беспокойно забилось.

— С ним все в порядке? — Конечно, мать Харрисона не стала бы спокойно стоять на пороге и вести с ней беседу, если бы с ее сыном случилось что-то ужасное.

— Вы когда-нибудь принимали роды?

Что?!

— Хм… я не могу сказать про собственный опыт принятия родов, но я присутствовала при рождении обоих детей моей лучшей подруги.

— Слава богу. — Мать Харрисона протянула руку и положила свою ладонь на плечо Поппи. — Харрисон когда-нибудь рассказывал вам о семье местных жителей, которая живет на территории ранчо?

Поппи старалась изо всех сил не покраснеть снова.

— Да, поэтому я и направлялась сегодня на ранчо. Я хотела с ними встретиться. — Чем чаще она это говорила, тем лучше у нее получалось.

— Что ж, у матери семейства начались роды на несколько недель раньше планируемого. Харрисон очень о ней беспокоится. А ведь ее муж без всяких проблем сам принимал роды их двоих детей.

— Так вы просите меня вернуться на ранчо и помочь принять роды? — Поппи глубоко вздохнула. — Я…

Что она может ответить? У женщины начались схватки в глуши во время проливного дождя, поэтому она просто не имеет права отказать ей в помощи.

— Харрисон сказал: он встретит меня у реки, но я уверена… мой сын скорее будет рад увидеть вас на моем месте. Через реку вы переберетесь на вертолете.

И это происходит с ней на самом деле? Теперь у нее появилась отличная возможность провести с Харрисоном время. Но Поппи была настолько испугана и взволнована, что у нее даже тряслись ноги.

— Что ж, я думаю, это неплохая возможность проявить себя полноправным членом общества этого города, не так ли? — еле выдавила она из себя, все же стараясь не показать, насколько ей в действительности было страшно.

Вот тебе и тихий вечер в компании Харрисона, о котором она так мечтала!

— Молодец! Теперь садитесь быстрее в машину и осторожнее на дороге.

Улыбнувшись пожилой женщине, Поппи направилась к своей машине.

Глава 9

Вертолет Харрисона повис в воздухе. Он пытался оказаться как можно ближе к машине Поппи, чтобы ее остановить. Погода была отвратительной, но, признаться, он летал и при менее подходящих условиях. Сейчас ему нужно было убедиться: Поппи не подвергнет свою жизнь опасности, остановившись слишком близко к бурной реке.

Одно из двух — либо она сама предложила пойти на помощь вместо его матери, либо мать попросила ее поехать, видя в этом возможность реализовать свой своднический план.

Харрисон заметил: машина Поппи остановилась, но сама она не стала выбираться наружу, и он не был уверен, заметила ли она, как он ей машет из вертолета. Дождь все еще продолжал идти, но ветер уже не был таким сильным, поэтому он решил: безопаснее приземлиться.

Харрисон выбрался из кабины вертолета и побежал в сторону машины Поппи. Она выбралась из салона, держа куртку над головой, чтобы как-то защититься от дождя. Харрисон приобнял ее за плечи, и они вместе побежали к вертолету. Не было никакого смысла разговаривать, пока они не укроются в кабине.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация