Книга Незапланированное счастье, страница 17. Автор книги Сорейя Лейн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Незапланированное счастье»

Cтраница 17

Харрисон открыл дверцу, помог Поппи забраться внутрь, затем обогнул вертолет и, закрыв за собой дверцу, тут же повернулся к Поппи.

— Мы продолжаем встречаться при весьма необычных обстоятельствах, — пошутил он, заметив на ее лице улыбку.

— Я стараюсь думать об этой ситуации как о возможности закалить свой характер, — ответила Поппи. — И ученикам своим я говорю то же самое.

Харрисон помог ей устроиться в кабине удобнее и пристегнуть ремни безопасности. Он передал ей наушники.

— Надень их. Мне нужно поднять эту птичку в воздух сейчас, пока это еще безопасно, и мы сможем разговаривать через наушники.

Харрисон также надел другую пару наушников, затем сосредоточил все свое внимание на том, чтобы взлететь. Он прекрасно знал, что сейчас очень важно не отвлекаться и не допускать никаких ошибок.

— Мы вскоре приблизимся к амбарам, — объявил он, затем поднялся в воздух и пересек реку. — Там стоит мой грузовик.

— Как же страшно!

Харрисон посмотрел на Поппи:

— С тобой все в порядке? — Он боялся, что Поппи станет паниковать до того, как они приземлятся. — Меньше чем через минуту мы сядем.

— Я в порядке, — ответила Поппи, но ее голос дрожал. Даже через наушники было слышно, что она боится. — Просто… — Она не смогла закончить фразу.

— Обычно в это время года река мельчает, но дождь, который начался выше по склону, ее наводнил. Земля была слишком сухой, поэтому река быстро вышла из берегов. — Харрисон пытался успокоить ее, отвлечь. Он обожал полеты, но понимал, что многие люди боятся подниматься на большую высоту. Особенно на вертолете. — А зимой обычно нас затопляет на несколько недель, ты можешь в это поверить?

Поппи молчала, но он надеялся, что, слушая его голос, она начинала потихоньку успокаиваться.

— Ну вот и все, мы уже приземляемся.

Харрисон аккуратно остановил вертолет, несмотря на дождь и ветер, которые заметно усложняли процесс. Один из его помощников на ранчо уже ожидал их. Мужчина склонил голову и побежал в сторону вертолета, чтобы помочь. Харрисон выбрался из кабины, затем помог Поппи выйти, взял ее за руку, после чего они вместе побежали к его грузовику.

— Я на минутку, хорошо?

Не дождавшись ее ответа, он вернулся к вертолету, и они вместе с помощником закрепили винты специально приготовленными веревками, затем накрыли пологом кабину.

— Спасибо, Чад! — прокричал Харрисон.

Помощник промок до самых костей, но все же подбежал к Харрисону.

— Эй, босс, Салли уже родила. Это случилось, когда ты уехал за помощью. Позвонил Рокки и сообщил об этом.

Харрисон указал на амбар, и они поспешили внутрь.

— Она родила? Уже?

— Да, Рокки сразу направился в коттедж, как ты ему и сказал. Он говорит, что ребенок появился быстрее, чем его двое старших детей.

— И они держат ситуацию под контролем? Им не нужна помощь?

— Нет, он сказал, что все в порядке. Он позвонит, если будет нужна помощь твоей матери. — Мужчина засмеялся. — Но, как я заметил, ваша спутница уже помогла.

Харрисон хмуро на него уставился:

— Она вовсе не моя спутница, как ты выразился, Чад, а учительница моих детей.

В ответ его помощник только засмеялся, и Харрисон недовольно покачал головой. Видимо, он совсем распустил своих работников, если они могли так свободно подшучивать над ним.

— Как скажете, босс.

Харрисон направился из амбара, но внезапно развернулся.

— И кто у них родился?

— Девочка, — отозвался Чад, удаляясь в глубину амбара.

— Эй, можешь сказать всем ребятам, что на сегодня рабочий день закончился. Обсохните и согрейтесь, пока не простудились. И не забудьте покормить собак.

Склонив голову, Харрисон поспешил к своему грузовику. Теперь, когда стало известно, что ребенок уже родился, Поппи могла уезжать. Но он не собирался снова поднимать вертолет в небо, а река была слишком глубокой, чтобы можно было пересечь ее на грузовике. А это значит, что Поппи придется остаться с ним на ночь.

Харрисон заметил, что она наблюдает за его движениями из окна машины, затем открыл дверцу и забрался внутрь.

— У меня есть хорошая новость, — сказал он, улыбаясь.

Поппи мысленно осуждала себя за то, что в очередной раз послушала сердце, а не разум. К тому же она промокла до нитки и замерзла и вряд ли выглядела привлекательно. Теперь она застряла на ранчо Харрисона на неопределенное время, поэтому ей нужно быстрее справиться со своим смущением. Как жаль, что весь ее первоначальный план пошел насмарку.

— Так как поживает твой отец? — спросила Поппи, не находя другой темы для начала разговора.

— Отлично. Он идет на поправку, — ответил Харрисон.

На некоторое время воцарилось молчание.

— Я остановлюсь прямо у дома, — сказал Харрисон. — Но мы так сильно вымокли, что это вряд ли имеет какое-то значение.

Поппи не осмеливалась посмотреть на свое отражение в зеркале, даже когда она была в грузовике одна, потому что в любом случае она никак не смогла бы исправить положение. Если только стереть разводы от туши под глазами.

— Хорошо, иди первой. Только осторожно, не поскользнись на досках.

И если бы он не предупредил ее, она бы точно упала. Поппи быстро взобралась по ступенькам. Харрисон двигался прямо за ней. На мгновение их тела соприкоснулись, но он быстро сделал шаг назад.

— Прости, — сказал он, открывая входную дверь. — Дом открыт. Я не думаю, что кто-то решит нас обворовать.

Поппи засмеялась, но ее смех прозвучал неестественно. Она все еще была потрясена.

Она зашла внутрь дома, подождала, когда Харрисон включит свет, и только потом заметила, что с нее уже натекла огромная лужа воды. Поппи радовалась тому, что догадалась надеть сверху куртку, и поэтому ее футболка была не такой мокрой, как джинсы. Но она не собиралась их снимать.

— Я заливаю водой твой пол.

— Это точно, — засмеялся Харрисон, предусмотрительно одевшийся в водонепроницаемый костюм. — Я хочу пойти принять душ и переодеться. Я могу что-нибудь для тебя принести? Ты ведь знаешь, где находится гостевая ванная комната? Можешь тоже принять душ.

Поппи покачала головой:

— Нет, спасибо. Я просто… Отправляйся в душ, а я просто попробую как-то высушить свою одежду.

Поппи наблюдала за тем, как он снял куртку, свитер и носки, затем подвернул джинсы и направился в ванную комнату.

— Я разведу огонь, чтобы здесь стало теплее, — сказал он, уходя.

Поппи надеялась, что ей не придется снимать с себя слишком много одежды. Она слушала, как Харрисон подбрасывает дрова в очаг, как начинает шипеть пламя. Закончив разжигать огонь, он направился в ванную комнату. Она сняла свои ботинки и носки, затем стянула с себя мокрый свитер и понесла свои вещи в гостиную, где горел огонь. Вода ручьем текла с ее джинсов, поэтому она решила подвернуть их. Хорошо, что она взяла с собой свою сумочку, хотя там было только несколько салфеток, блеск для губ и тушь для ресниц. Еще раз обдумав сложившуюся ситуацию, Поппи решила все же воспользоваться ванной комнатой. Там она могла бы привести себя в порядок, выжать воду из своих джинсов. Она боялась, что мокрая майка слишком обтягивает грудь, и решила проверить это. Поппи вообще не рассчитывала, что кто-то увидит ее в таком виде. Если бы только телефон работал, она бы позвонила сестре и попросила совет, но сотовый телефон в Белларо был бесполезным гаджетом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация