Книга Сердце пирата, страница 42. Автор книги Стефани Лоуренс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сердце пирата»

Cтраница 42

Она снова взглянула на Фробишера. Теперь он казался полностью погруженным в раздумья. Эйлин отвела глаза и стала думать, что можно предпринять, чтобы разузнать о пропавших детях.

Когда экипаж повернул на Уотер-стрит, она снова бросила взгляд на Фробишера.

– Миссис Хардвик, жена англиканского священника… – начала она и, увидев, что он повернулся к ней, продолжила: – Она вполне может знать о похищенных детях, особенно если, как вы говорите, они тоже европейцы, из чего я делаю вывод, что они в основном англичане.

Роберт кивнул.

– От миссис Хардвик мы получили информацию о том, что похищены семнадцать детей.

– В самом деле? – Эйлин натянуто улыбнулась. – В таком случае она, безусловно, самый подходящий для нас человек.

Роберт выпрямился.

– У меня уже есть список пропавших детей с указанием возраста, о которых она рассказала моему брату.

Эйлин наклонила голову в знак согласия.

– Это начало, но есть еще масса вещей, которые может знать миссис Хардвик и которые могли бы дать нам определенную идею о том, как похищали этих детей и, главное, откуда.

Экипаж начал замедлять ход, приближаясь к перекрестку, где они хотели сойти. Взгляд Эйлин встретился с голубыми глазами Фробишера.

– Как я понимаю, сэр, я должна отнести ваше письмо, а потом, учитывая, что еще рано, нам стоит зайти в дом преподобного и посмотреть, что нам удастся выяснить.

Фробишер упорно смотрел ей в глаза; она почувствовала, что он не привык следовать чьим-то указаниям. Но тут экипаж остановился, и он кивнул в знак согласия. Потом вышел из экипажа и подал руку Эйлин.

Спустившись на мостовую, она с большим трудом удержалась от несомненно глупого позыва улыбнуться победной улыбкой.

Глава 8

Из тени узкой улочки, проходившей сбоку от здания почты, Роберт наблюдал, как мисс Хопкинс – как могло случиться, что он до сих пор не знал ее имени? – идет по набережной. Дойдя до входа, она обменялась вежливым кивком с джентльменом, который, приподняв шляпу, проворно открыл перед ней дверь, и проскользнула внутрь.

Роберт мысленно хмыкнул. Эта женщина двигалась с величавой уверенностью. Эффект усиливали сверкающие светло-карие глаза и корона роскошных блестящих волос цвета темной меди. Их большая часть скрывалась под шляпкой, однако на виду оставались яркие локоны, уложенные по обеим сторонам лица и сзади на шее. При ходьбе локоны покачивались и подпрыгивали весьма соблазнительным образом.

Уже одно то, что он обращал внимание на подобные мелочи, раздражало Роберта, но в случае с ней… он, похоже, не владел своими чувствами.

Его так и подмывало выйти из укрытия и подойти к окну, чтобы удостовериться, что у нее все в порядке. Роберт стиснул зубы, стараясь справиться с этим порывом. У него не было никаких причин предполагать, что кому-то покажется странным желание дамы отправить письмо в адмиралтейство. Но даже если бы кому-то пришла в голову безумная мысль начать задавать ей вопросы, мисс Хопкинс, безусловно, смогла бы сама поставить его на место.

А если бы кто-то заметил, что адрес на письме написан очевидно мужским почерком, Роберт ничуть не сомневался, что она бы тут же состряпала какую-нибудь историю и преподнесла бы ее с самым уверенным видом.

Мисс Хопкинс унаследовала блестящее умение себя подать.

Роберт прислонился к зданию и опустил голову. Минуты тянулись бесконечно долго. Желание бросить хотя бы один быстрый взгляд в окно почты не давало покоя. Но он действительно не мог позволить себе быть узнанным, а выйдя открыто средь бела дня на залитую солнцем набережную, он определенно подверг бы себя большому риску. Если хотя бы один человек его узнал, новость о том, что в поселении появился еще один Фробишер, мгновенно разнеслась бы повсюду и переполошила злодеев.

Роберт беспокойно переминался с ноги на ногу, но потом его осенила внезапная мысль, дававшая повод заглянуть в окно и удостовериться в безопасности своего вновь обретенного сообщника.

Что, если она его выдала?

Роберт еще не успел решить, стоит ли ему выходить, когда мисс Хопкинс показалась на крыльце здания почты, бодро прошла по набережной и, свернув на улочку, где он прятался, прошла мимо него.

Выполняя его указания, она даже не взглянула в его сторону и продолжала идти, пока он не оказался у нее за спиной. Только после того, как она завернула за угол на другую улицу, Роберт быстрым шагом двинулся вслед и вскоре нагнал ее.

Посмотрев на мисс Хопкинс, он увидел в ее глазах… едва заметный победоносный блеск.

Внутреннее напряжение спало.

– Все нормально?

– Да. – Выждав пару секунд, она посмотрела ему в глаза. – Я же говорила вам, что все пройдет гладко. – Бросив взгляд вдоль улицы, она подтянула перчатки. – А теперь давайте вернемся к экипажу и поедем в дом преподобного Хардвика.

Роберт скривил губы. Что подумала бы его команда – и, не дай бог, его братья, – если бы они увидели, что он пляшет под ее дудку…

Неизвестно, стали бы они смеяться или жалеть его. И как он до этого докатился?..

Однако, если он хотел усмирить мисс Хопкинс, ему ничего не оставалось, как подчиниться. Тем более что ее план не противоречил его намерениям. Но стоит ей поменять курс, и он сразу же возьмет бразды правления в свои руки и остановит ее. А пока она этого не сделала, не стоит раскачивать лодку.

Дейв ждал их там же, где они вышли, в том месте улицы, где навес закрывал обзор, не давая разглядеть, кто выходит или садится в экипаж. Как только они сели и закрыли дверь, кучер тронулся в путь.

На обратном пути вверх по Тауэр-Хилл, мимо пансиона миссис Хойт и до самого дома священника ни Роберт, ни мисс Хопкинс не проронили ни слова.

Помогая ей выйти из экипажа, Роберт, понизив голос, сказал:

– Мой брат и невестка встречались с миссис Хардвик несколько раз и говорили с ней. Если вам понадобится обратиться ко мне, представьте меня как друга вашей семьи мистера Эйкина.

Мисс Хопкинс взглянула ему в глаза, и ее пальцы крепче сжали его руку. Она кивнула.

Когда они пошли по короткой дорожке к дому, она приблизилась к нему и прошептала в ответ:

– Вы не боитесь, что миссис Хардвик догадается, кто вы?

– Мы с Декланом похожи, так что это вполне возможно. Если это произойдет, я скажу, что мы с ним дальние родственники. Но я надеюсь, этого не произойдет, поскольку я намерен держаться на заднем плане, а расспрашивать ее будете вы.

Мисс Хопкинс улыбнулась и слегка пожала его руку, как будто хотела успокоить.

Когда они остановились у двери, Роберт бросил на нее многозначительный взгляд, потом принял непроницаемый вид, протянул руку и решительно постучал.

Молоденькая горничная проводила их в маленькую, но уютную гостиную и пошла за своей хозяйкой. Роберт усадил мисс Хопкинс на диван, а сам отошел к креслу, стоявшему в дальнем углу комнаты, куда почти не попадал солнечный свет, лившийся из окон.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация