– Конечно, я поеду, – перебил ее Мейсон.
– Правда?
Мейсон кивнул.
– Я не присутствовал на открытии других твоих выставок, потому что думал, что ты хочешь именно этого, раз не приглашаешь меня. Эти открытия всегда так волнительны. Я знаю это по опыту открытия новых магазинов сети. В последнюю минуту всегда что-нибудь да случается. И я полагал, что буду только мешать тебе в таких случаях.
Скарлетт покачала головой. Он никогда не станет для нее помехой. Напротив, он будет для нее спасательным кругом в этом бурном море.
– Просто я всегда считала, что ты слишком занят, чтобы ездить со мной. И я не хотела беспокоить тебя. У тебя и так много причин для беспокойства. Ведь ты управляешь огромной компанией.
Мейсон отбросил одеяло и встал с кровати. Шагнув к ней, он положил руки ей на плечи.
– Я знаю, что слишком много времени уделяю своей работе. Но я всегда готов выкроить время для чего-то важного. И моя карьера не важнее, чем твоя. Я горжусь тобой. С того дня, когда ты вошла в мой первый магазин, пытаясь продать свои работы, ты достигла потрясающих успехов. Тебе стоит лишь попросить меня, и я всегда поддержу тебя.
Скарлетт заглянула в его синие глаза и поняла, что он говорит совершенно искренне. Может быть, она заблуждалась во всем. Она боялась, что их интимные отношения являются лишь способом отвлечься хотя бы на время от горестных событий. Они только что потеряли Рэчел и вскорости потеряют Джея. Так они убегали от реальности.
Особенно учитывая то, что она продолжала чувствовать, как настороженно он держится с ней. У нее не было явных доказательств этому, но она чувствовала это. Хотя она и сама испытывала то же самое. Она не могла полностью довериться ему, боясь, что снова потерпит поражение.
Но с другой стороны, судя по его словам, можно было подумать, что она является для него не только партнером в сексе и матерью ребенка, который остался на его попечении. Он был искренен, когда говорил о том, что для нее у него всегда найдется время. Что он гордится ею. Так что, может быть, она заблуждается на его счет. И может быть, их настороженность вполне естественна после того, что им пришлось пережить. И со временем пропасть между ними исчезнет. Если они приложат к этому усилия.
– Я очень хочу, чтобы ты поехал со мной. Тебе придется захватить с собой смокинг. Эйприл на этот раз превзошла саму себя. И я очень боюсь что-нибудь испортить.
– Не понимаю, отчего ты так нервничаешь. Ты потрясающий художник. Сан-Франциско повезло, что ты устраиваешь там выставку. И я рад, что много людей уже зарегистрировались на посещение. Любой захочет повесить у себя над камином подлинник от Скарлетт Спенсер. – Мейсон нахмурился и посмотрел на их камин. – Удивляюсь, почему у нас над камином висит не твоя картина, а старенький телевизор.
Скарлетт улыбнулась:
– Спасибо, что согласился поехать со мной. – Она обняла его руками за талию и положила голову ему на грудь. – Я подумаю насчет нашего камина, – добавила она со смешком.
– Да уж, пожалуйста, – рассмеялся Мейсон. – А пока ты будешь думать…
Она почувствовала, как полотенце, в которое она была завернута, скользнуло на пол.
– Упс, – улыбнулся Мейсон.
Скарлетт не сопротивлялась. Наоборот, она крепче прижалась к нему. Она не думала о том, как они будут проводить ночи во время этой поездки. Но сейчас эта перспектива показалась ей заманчивой. Номер в роскошном отеле… И никаких детей… И никаких нянек… Идеальная обстановка для романа.
Но все мысли об открытии выставки оставили ее, когда Мейсон наклонился и коснулся губами ее соска. Он начал осторожно покусывать его, и Скарлетт громко выдохнула.
– Ш-ш-ш… – прошептал он. – Не захочешь же ты разбудить Луну. Но в будущий уик-энд можешь шуметь, сколько тебе влезет. Никто не услышит, как ты будешь выкрикивать мое имя, пока не охрипнешь.
– И что ты планируешь предпринять, чтобы заставить меня сделать это?
Мейсон хищно улыбнулся:
– Подожди, и сама увидишь.
Глава 9
Такой грандиозной выставки Скарлетт еще никогда не устраивала. Они арендовали престижное помещение в центре города, рядом с одним из ее уличных панно. Это должно было привлечь множество туристов, а не только поклонников ее творчества. И эта аренда обошлась ей недешево. Но хотя Скарлетт чувствовала, что ей следовало бы сосредоточиться на организационных моментах мероприятия, начиная от размещения экспозиции и заканчивая горячими закусками, которые будут подавать на открытии, на самом деле мысли ее витали далеко от насущных проблем. Но она знала, что Эйприл справится и без нее. За это она ей и платила. Она была управленцем в их компании, в то время как Скарлетт отвечала за творческую часть.
– Ты оставил Кэрол телефон педиатра на случай, если Луна опять заболеет? Когда мы уезжали, она еще хлюпала носом.
Мейсон подошел к ней сзади, когда она надевала сережки перед зеркалом. Его черный смокинг сидел на нем как влитой, подчеркивая его широкие плечи и тонкую талию. Скарлетт уже давно не видела его в парадной одежде. В повседневной жизни он носил костюмы, а смокинг надевал только по самым торжественным случаям. Таким, например, как их свадьба.
Ей казалось, что это было так давно, и в то же время Мейсон совсем не изменился с тех пор. Ну может быть, у него на висках появилось несколько седых волос, а в уголках глаз образовались морщинки, но он все еще был тем мужчиной, которому она сказала «да» девять лет назад.
Мейсон улыбнулся и похлопал ее по обнаженному плечу.
– Да. Не беспокойся, у нее есть все необходимые телефоны. И в доме столько детского питания и подгузников, что можно выдержать годовую осаду. Мы уехали всего на два дня. И Кэрол знает, что делать. Все будет хорошо.
Скарлетт застегнула сережки и повернулась к нему с кислой улыбкой:
– Наверное, я веду себя как сумасшедшая мамочка.
– Как хорошая мамочка. Хорошие мамочки всегда беспокоятся. Но я хочу, чтобы сегодня вечером ты сосредоточилась на себе. Это огромное торжество. На твою работу придет посмотреть множество народу. Я хочу, чтобы сейчас ты думала только об этом.
Он наклонился и поцеловал ее в кончик носа, чтобы не стереть помаду с ее губ.
– Ты уже готова? Машина ждет внизу.
Скарлетт кивнула и взяла в руки синий клатч, украшенный бисером. Он идеально подходил к ее синему платью, отделанному серебром и кружевами. Плотно прилегающий лиф платья был также расшит бисером, а длинная пышная юбка доходила до пола.
– Как я выгляжу?
Одного взгляда на лицо Мейсона было достаточно, чтобы понять, что он думает. Их взгляды встретились, и на его губах заиграла лукавая улыбка, а на щеках появились ямочки.
– Боюсь, что сейчас не время, – сказал он, обняв ее за талию. – Иначе тебе придется прямо сейчас снять это платье, чтобы я мог осуществить все свои самые непристойные намерения, о которых я тебе уже говорил.