Книга Аметист и золото, страница 28. Автор книги Кейт Холмс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Аметист и золото»

Cтраница 28

Когда же их веселая компания заняла очередь на подъемник, доставляющий гостей бала на вершину Шугэ-Лоуф, неуверенность окончательно покинула Мелисанду. Как и предвидела Мария, ее костюм выглядел скромным по здешним меркам. Кое-кто из людей старшего возраста пришел в традиционной одежде, но молодежь явилась на карнавал едва ли не в чем мать родила. Весьма популярными оказались костюмы, состоящие из узких полосок ткани и сетки на голом теле, а также головные уборы с вуалью и перьями.

Внимание Мелисанды привлек разноцветный, переливающийся всеми цветами радуги мотылек; за ним шел дракон с рубиновыми глазами; какой-то павлин изящно поклонился Мелисанде и что-то затарабанил по-португальски. Алекс весело рассмеялся и прогнал его прочь, чем явно обрадовал его спутницу в костюме белого лебедя.

— Этот шутник решил, что твои зеленые и синие перья будут лучше смотреться на его фоне, и предложил мне взамен тебя свою спутницу: дескать, ее белое оперение больше подходит к моему золотисто-белому пиратскому облачению, — пояснил Алекс Мелисанде, помогая ей войти в кабину.

Она посмотрела на его лицо, сияющее юношеским задором, и спросила:

— И что же ты ему ответил?

— Сказал, что хотя пираты всего света обычно возят с собой попугая в клетке, я предпочитаю райскую птицу и никому ее не отдам.

В кабину вскочила еще одна парочка, двери закрылись, кабина дернулась и сдвинулась с места. Мелисанда инстинктивно вцепилась в сильные руки Алекса, опасаясь, что не устоит при следующем толчке. Через плечо Алекса ей было видно, как Стивен и Мария о чем-то оживленно беседуют с супружеской парой в серебристых костюмах. Почувствовав на себе ее взгляд, Мария обернулась и ободряюще улыбнулась Мелисанде, та помахала ей рукой и тотчас вздрогнула, ощутив на ягодице чью-то руку.

— Извини, — выдохнул ей в ухо Алекс, боясь, что она не услышит его из-за шума. — Твой хвост мешал человеку в костюме индейского вождя, и я его слегка поправил. Потерпи немного, скоро доберемся до места, там будет посвободнее.

Вагончик миновал гору Урка и, набирая скорость, устремился выше, к вершине Шугэ-Лоуф. Из окна открылась величественная панорама: сверкая огнями зданий и бульваров, Рио-де-Жанейро огибал серебристым полумесяцем Копакабану, за которой чернел океан.

— Какая красота! — прошептала Мелисанда.

Не разобрав ее слов, Алекс наклонился, и она повторила:

— Очень красиво!

— Мы уже подъезжаем, — сказал Алекс. — Ты слышишь? Там уже играют самбу.

Мелисанда услышала лишь негромкий перестук барабанов. С каждой минутой он становился все громче, пока наконец не перерос в грохот. Вагончик замер на площадке, и пассажиры с радостными возгласами высыпали наружу, торопясь присоединиться к многолюдной толпе, заполнившей все освещенное пространство.

Мелисанда тоже шагнула было к двери, но остановилась, почувствовав, что сзади ее что-то держит. Она обернулась и увидела, что Алекс, присев на корточки, расправляет ее хвост. Хорошенько встряхнув его, он выпрямился и сказал:

— Райской птичке следует почистить перышки, прежде чем предстать перед публикой.

Он стоял настолько близко, что почти касался ее тела, — и оно, как губка, впитало его энергию и наполнилось теплом. Пират злодейски осклабился и подмигнул райской птице. Игриво вильнув бедрами, она схватила его за руку и увлекла к выходу, хохоча и крича:

— Скорее, Алекс! Иначе мы потеряем наших друзей из виду.

Спустя минуту, поддавшись общему настроению, все четверо уже безумствовали вместе с толпой: весело плясали, что-то кричали и пели под музыку самбы. Теплая и влажная бразильская ночь накрыла беснующихся своим черным покрывалом, на фоне которого, словно бриллианты, сверкали огни иллюминации. Этот безумный мирок на вершине Шугэ-Лоуф жил сам по себе, отрешившись от реальной жизни огромного города, огни которого мерцали у подножия горы.

Чувствуя себя абсолютно раскованными, люди встречали своих старых знакомых, менялись партнерами, то растворялись в общей массе, то возникали из нее вновь. С Мелисандой танцевали Алекс, Стивен и еще какой-то чудак, изображающий какого-то инопланетянина: костюм его состоял из «бортовых огней» — гирлянды разноцветных лампочек на бедрах. Когда он наконец вернул Мелисанду Алексу, запыхавшаяся райская птичка с жадностью выпила банку сока и выдохнула:

— А я-то думала, что нескромные наряды могут позволить себе только женщины!

— На этом балу все дозволено! Но я, пожалуй, буду лучше присматривать за тобой, раз ты привлекаешь внимание инопланетян. Не дай бог, следующим похитителем окажется африканский воин!

Мелисанда расхохоталась и снова исчезла в толпе.

Глава 12

Накал шабаша был таков, что легко мог бы поднять покойника из гроба. Алекс не отставал от других и хотя совершенно не походил на мертвеца, но почти не замечал того, что происходило вокруг него. Танцующие и хохочущие люди, охваченные лихорадкой самбы, разгоряченные тела в ярких карнавальных нарядах, неутомимые музыканты, исполняющие все новые и новые мелодии, — все это отошло на второй план.

Все внимание Алекса было обращено на сверкающее сине-зеленое чудо, вертевшееся у него перед глазами. Мелисанда с неподдельным восторгом упивалась музыкой и танцем, излучая бурную радость. Ее гибкое и стройное тело изгибалось с редкой грациозностью, возбуждая пирата в золотистом костюме и вселяя в него соблазн перекинуть эту райскую птичку через плечо и раствориться с ней во мраке.

И будь на боку пирата не бутафорская, а настоящая шпага, он не колеблясь расчистил бы ею себе путь и даже пошел бы по трупам, если бы в его распоряжении оставалась только одна эта ночь.

На скольких же карнавалах он побывал? Алекс наморщил лоб, задумавшись. На первый бал его привели, когда ему исполнилось три года. Несколько безумных праздников он пропустил из-за учебы, путешествий или работы. На круг получалось примерно двадцать пять таких вакханалий — как-никак круглое число легче запомнить.

Двадцать пять карнавалов! И тем не менее он чувствовал себя так, словно очутился на балу впервые.

В некотором смысле так оно и было, поскольку он смотрел на происходящее неискушенным взглядом Мелисанды, наслаждаясь вместе с ней атмосферой безудержного веселья и жадно впитывая чувственность, повсюду бьющую здесь через край. И куда только подевалась робость, которую она испытывала, стоя перед зеркалом в комнате Марии? Стоило Мелисанде смешаться с другими танцующими, как все ее комплексы, все ее страхи испарились, она расслабилась и окунулась в беззаботное веселье.

Пока пират предавался таким размышлениям, другой танцор, заметивший в толпе райскую птицу, воспользовался моментом и подскочил к ней, чтобы увести из-под носа у зазевавшегося партнера. Дерзкий похититель был хорош собой, прекрасно сложен и до пояса обнажен. Мелисанда рассмеялась и попыталась увильнуть, покачав головой. Но незнакомец оказался упрямым и добился-таки своего. Алексу оставалось только проводить свою «пташку» негодующим взглядом, когда она исчезла в толпе, увлекаемая полуголым мужчиной. Однако правила карнавала не позволяют объявлять монополию на партнера. Алекс тяжело вздохнул и от досады закусил губу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация