Книга Искра Зла, страница 61. Автор книги Андрей Дай

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Искра Зла»

Cтраница 61

— Ты отбираешь мой хлеб, твоя светлость, — радостно ухмыляясь, посетовал королевский барон. — Я, видишь ли, в основном занимаюсь развлечением моего государя…

— Шут, — нейтральным тоном, пробасил поджарый, словно рысь на охоте, воин из-за спины Камила.

— Я давно уже не обижаюсь на это, Мессер, — чуть скривив, тем не менее, губы, бросил через плечо барон.

— Мне следует знать, под каким гербом увижу тебя завтра на турнире, — взял себя в руки Дитц. — С тем, чтобы мог вызвать тебя на поединок.

— Ты чего это? Хочешь, чтобы я с оглоблей наперевес носился по полю? — ошалело выдохнул я.

— Его светлость не намерен участвовать в конных состязаниях, — любезно пояснил Фанир. — Сер Арч подал заявку на турнир стрельцов из лука.

— Не хочешь пострелять? — с надеждой в голосе обратился я к брату убиенного мной молодчика.

Камил ржал во весь голос и даже не пытался это скрывать.

— Это ниже моего достоинства, — выплюнул бородач.

— А. Не умеешь.

— Вполне безобидное увлечение, — утерев слезы из глаз, простонал Камил.

— Эм… — я вдруг понял, что новое имя Ратомира начисто вылетело из головы. — Как там тебя?

— Барон Яггер, — хихикнул принц.

— Барон Яггер, мне вот что скажи! Может, мне убить его прямо сейчас? А то ходят тут всякие, бородатые… А потом вино пропадает…

— Ну, если традиции королевства тому не препятствуют…

— Ни в коей мере, — поднял обе руки Камил. И даже головой тряхнул в помощь рукам. — Прости Дитц. Ничего личного…

— Только дай ему хотя бы меч из ножен вынуть, — забеспокоился Фанир. — Имя-то мы уже слышали…

Я пожал плечами.

— К бою, господа! — снова совершенно равнодушно скомандовал Мессер, дождавшись прежде, когда бородатый обнажит клинок, а я встану и разомнусь.

Брат любителя мальчиков сразу бросился в атаку. А я споткнулся и упал на одно колено. Саливийское наконец-таки проявило свое коварство — колени дрожали, ноги отказывались подчиняться.

Меч свистнул в каком-то вершке от головы. Нужно было вставать, доставать свое оружие и сражаться, а я все еще не мог совладать с непокорными конечностями. От второго выпада ушел, пропустив сталь подмышкой, и сразу попытался запрыгнуть за спину противнику. Не тут-то было! Ножны моего же меча попали между ног, и я, совершенно по-свински навалился на плечо разворачивающего для новой атаки барона.

— Сражайся же! — прорычал Дитц, когда мы, словно кружки с пивом после тоста, разлетелись в разные стороны.

— Да ну тебя, — обиделся я. — Пока я тут скачу, твои дружки, поди, вино крадут…

— Вынь меч, щенок! — не унимался бородач, и сразу снова атаковал. Вот как с таким быть?

Расслабив и без того плохо меня держащие ноги, я грохнулся на колени, пропустив шипящий от ярости клинок над головой. И, выхватив засапожный нож, полоснул по связкам барона под коленом. Взвыв от боли, он рухнул вниз, наконец оказавшись прямо передо мной. Теперь праздник пришел в мой лес. Не знаю, что бы он успел сделать длиннющим мечом, если между нами было расстояние не больше вытянутой руки. Не знаю и не хочу фантазировать. Попросту вогнал свое оружие в шею снизу вверх, по самую рукоятку, пришпилив нижнюю челюсть к верхней.

— У них в семье еще братья есть? — я тяжело встал, опираясь о затылок продолжавшего стоять на коленях мертвеца, и повернулся к Камилу.

— Кажется, нет, — вытаращив на меня глаза, покачал головой королевский шут.

— Хорошо, — обрадовался я. — Сумасшедшая семейка…

Жрец, не побоявшийся встать с драгоценного бочонка, помог мне дойти до моего неудобного кресла и сунул в руку полный кубок вина. Так что церемонию приглашения нас всех в графский замок на торжества по поводу открытия турнира я как-то из внимания выпустил. Да, нужно признать коварство саливийского — и то, как оставшиеся в живых бородачи забрали труп, тоже не видел.

— Арч, не пей больше, — попросила Серафима, когда кубок вновь опустел, и я недрогнувшей рукой протянул его Парелю. — Ты пьяный — нехороший!

Помню, я сильно удивился. Озадачился. И, видимо, так сильно задумался, что проснулся только вечером, накануне пира у ДеТартов. С головной болью и мерзким привкусом во рту.

29

Король смеялся громко.

Нельзя сказать, что смех был неприятен. Однако смеялся Лотар из династии Готтард весьма и весьма громко. Так, что мою отравленную коварным вином голову прямо-таки сводило от тупой боли.

Смейся король хоть немного тише, церемония в графском замке вышла бы куда торжественней.

Величественные, в пышных одеждах герольды с увитыми лентами жезлами, сменяя друг друга, представляли прибывающих празднично наряженных лордов и их спутниц. Оркестр из десяти человек исполнял приятные мелодии. Столы ломились от закусок и кувшинов с вином. Украшенный гобеленами, флагами и щитами с гербами зал был ярко освещен многочисленными светильниками. Блики от драгоценных камней радужными сполохами прыгали по вороненой стали доспехов стражи. Ни единого стула или лавки и жизнерадостный король в придачу.

Подходила наша очередь.

— Герцогиня Аргардская, барон Яггер, — выкрикнул мужик с раздутой, бочкообразной грудью и хряснул своей цветастой палкой по каменным плитам пола так, что у меня от боли даже в глазах потемнело. На самой границе сознания шевельнулась усталая ярость. Посмей Лотар хотя бы хмыкнуть навстречу моему командиру и его спутнице, клянусь кошмарами Спящих, повелители этих земель надолго перестали бы смеяться.

Серафима была прекрасна.

По приезде к месту проведения турнира она со служанками совершила настоящий налет на купеческий городок. Сказать по правде, так я вообще до того ни разу не видел такого количества тряпок, которое они умудрились добыть. Тем не менее на церемонию объявления начала состязаний княжна надела те платья, что привезла с собой из дома.

Длинное, шлейфом волочащееся по полированным плитам, сшитое из многих слоев драгоценного тончайшего паучьего шелка, с сотнями вышитых золотой нитью коней, платье выгодно подчеркивало стройную фигуру девушки. Вкупе с двумя простыми вороными косами, венчающими симпатичную головку, Серафима была настоящей принцессой, не нуждающейся в дополнительных украшениях. Ратомир с лицом, скрытым под все тем же вовремя подаренным княжной платком словно величайшую ценность в мире нес тонкую руку степной красавицы.

— Вы оказали нам честь, посетив мой скромный замок и турнир, — искренне воскликнул толстенький коротышка — граф ДеТарт, глубоко кланяясь. Серафима величественно склонила голову.

— Добро пожаловать в мою страну, — одними губами улыбнулся Лотар. — Будь я лет на тридцать моложе, клянусь, бросил бы все и отправился бы умолять вашего отца даровать мне вашу руку…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация