Книга Братство талисмана, страница 63. Автор книги Клиффорд Саймак

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Братство талисмана»

Cтраница 63

– А куда он торопится?

– Не знаю. Мы, верно, прошли чуть ли не половину болота. Кстати, до чего же трудно ориентироваться! Куда ни кинь, везде вода.

– Я поговорю с демоном, – пообещал Данкен. – Думаю, мы с ним найдем общий язык. Ты не видел Нэн?

– По-моему, она смылась. – Шнырки скорчил гримасу.

– То есть бросила нас?

– Ну да. Летун-то из нее неважнецкий. Так, больше пыжится, чем летает.

– Допустим. Ну и что?

– На суше она в любой момент может опуститься на землю. А здесь куда ей прикажете опускаться? Кругом вода, а баньши ненавидят воду. И потом, она наверняка почувствовала опасность.

– Ты про тех тварей, что хотели нами закусить?

– Про них самых. Пока мы идем по гребню, нам ничто не угрожает. Мы им не по зубам – они слишком большие, а возле гребня чересчур мелко. Иначе они бы давно нас сожрали. Вдобавок...

– Что?

– Да так, – ответил гоблин, передернув плечами. – Насчет болота ходит столько слухов! Не знаешь, чему и верить. Вернее, кому. Сюда ведь до сих пор никто не забирался.

– Значит, ты предполагаешь, что Нэн улетела?

– Я могу ошибаться, но подозреваю, что да. В общем, я ее не видел.

– Наверно, она решила, что мы вполне обойдемся без нее.

– Может быть, – отозвался Шнырки.

Данкен поднялся, осмотрелся по сторонам и направился туда, где сидел на валуне у самой кромки воды нахохлившийся демон.

– Послушай, Царап, – сказал юноша, – все настолько устали, что не в состоянии сделать и шага. Что нам мешает задержаться здесь хотя бы до рассвета?

– Мы должны как можно скорее пересечь болото, – заявил демон. – Взгляните туда, милорд. – Он ткнул пальцем во мрак. – Видите, вон там три пика?

– Не уверен, – покачал головой Данкен. – Мне то кажется, что я что-то вижу, то наоборот.

– Эти пики не что иное, как Остров мировой скорби.

– То есть логово драконов?

– Совершенно верно, милорд. Ночью они нас могут не заметить. Драконы, насколько мне известно, если и видят в темноте, то не слишком хорошо. Добравшись до острова прежде, чем рассветет, мы избежим самого худшего. Иначе они переловят нас поодиночке и прикончат за милую душу.

– Что-то я не пойму. Мы что, укроемся на острове, который и охраняют драконы?

– Естественно. Они не смогут приблизиться к нам, потому что побоятся зацепиться крыльями за скалы. А уж на земле-то мы с ними справимся. Стоит нам убить одного-другого, как все остальные разбегутся. Да будет вам известно, милорд, драконы – изрядные трусы.

– Так когда, по-твоему, нам следует выходить?

– А что нас держит?

– Эндрю едва волочит ноги, а Конрад того и гляди потеряет сознание.

– Посадите кого-нибудь из них на коня.

– А куда девать Мэг? Мне как-то не хочется наваливать на Дэниела лишний вес. Он лучший боец из всех нас. Так что, случись нам схватиться с драконами, он должен быть в полном порядке, поэтому утомлять его никак нельзя.

– Милорд, – проговорил Царап, – так или иначе, нам необходимо достичь острова еще до рассвета.

– А как далеко от него до берега?

– Рукой подать. Что-то около мили.

– Иными словами, можно уже будет не опасаться драконов?

– Думаю, когда они увидят, что мы уходим, то не станут проявлять излишнего рвения. Их дело – сторожить остров. Мне кажется, они позволят нам уйти.

Вверху что-то зашуршало. Данкен поднял голову и увидел Призрака.

– Я принес печальные вести, – заявил тот. – Произошло непредвиденное.

Призрак выдержал многозначительную паузу.

– Что именно? – справился Данкен. – Хватит паясничать. Тоже мне, лицедей! Не тяни, давай выкладывай.

– Я вовсе не паясничаю, – обиделся Призрак, выдержав перед тем драматическую паузу. – И уж никак не отношусь к лицедеям. И тянуть тоже не собираюсь.

– Ну так не тяни, – буркнул Данкен. – Что еще стряслось?

– Орда повернула обратно, – сказал Призрак. – Сейчас она находится на западном побережье, напротив Острова мировой скорби, и начинает образовывать огромный шар.

– Боже мой, – пробормотал Данкен. – Неужели рой?

– Рой? – переспросил Призрак.

– Рой, рой. – Данкен повернулся к демону. – Помнится, ты рассказывал мне о повадках Злыдней.

– Я лишь повторял то, что мне когда-то довелось услышать.

– Ты упомянул про тесную близость, про слияние, результат которого – обретение новых сил. Итак, сплочение перед лицом опасности?

– Так я слышал.

– А опасность, разумеется, мы.

– Если все то, что я рассказал вам раньше, истина, – проговорил демон, – то вы, пожалуй, правы. Иной опасности для Орды как будто не предвидится.

– Катберт говорил, что Орда чем-то напугана, – произнес Данкен, – однако чем, он не мог даже предположить. Но почему они боятся нас? Ведь мы только и делаем, что убегаем от них. Нет, я окончательно запутался.

– То, что они страшатся вас, подтверждается многими фактами, – изрек Призрак. – Во-первых, сами Злыдни предпочитают не связываться с вами. Они насылают на вас безволосых, которые, очень может быть, и не принадлежат к Орде. Может статься, безволосые всего-навсего – исчадия колдовства, игрушечные солдатики, которые умеют лишь беспрекословно выполнять приказы.

– Разумно, – согласился Царап. – Если бы Орда не боялась вас, вы бы давным-давно погибли.

– Что вы собираетесь делать? – осведомился Призрак. – В нынешних обстоятельствах...

– Отступать мы не можем, – сказал Данкен. – Мы зашли чересчур далеко, чтобы отступать. Чем быстрее мы пересечем болото, тем скорее сойдемся со Злыднями. Возможно, нам удастся проскользнуть мимо них, не знаю. Главное – время поджимает. Нельзя допустить, чтобы Орда закончила роиться.

– А как вы поступите, если они обнаружат вас? – вопросил Призрак. – Моя душа – по-моему, она у меня все-таки есть – съеживается от страха в комочек при одной только мысли об этом.

– Там поглядим, – отозвался Данкен. – Будет день, будет и пища. – Он встал. – Готовься к выходу, Царап. Выступаем немедля.

Глава 29

Плач становился все громче и тяжелее – тяжелее в том смысле, что он буквально придавливал воду, сушу и тех живых существ, которые обитали в болоте или двигались по нему; казалось, над болотом простерта некая невидимая длань, которая опускается все ниже и ниже.

Конрад споткнулся и качнулся вперед. Его рука соскользнула с плеча Данкена, на которое он опирался. Данкен попытался подхватить товарища, однако не устоял на ногах и рухнул вместе с ним в воду. Конрад падал уже в третий раз. Вернее, спотыкался он гораздо чаще, но в нескольких случаях Данкен успевал поддержать приятеля.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация