Уго. С какой радости этот ублюдок стал начальником штаба?
– У них хватит сил, чтобы ее свергнуть? – спросил Питер, поднимаясь по сырой, тускло освещенной лестнице.
– На данный момент трудно сказать, у кого больше власти: у Аспен или военных. Через некоторое время президент сама позвонит тебе. Она попросит предоставить ей средства для производства собственного дубликатора.
– Что? Нет. Нет времени. – Он понизил голос, толкнул тяжелую дверь и вышел в коридор, ведущий в главную лабораторию. – А если она узнает о сингулярности? Нет.
– Просто хотела тебя предупредить.
– Я это ценю. И никогда не забуду.
Подбоченившись, Питер окинул взглядом лабораторию. Она была похожа на казарму морской пехоты.
Охранники (по факту его личная армия) общались с другими людьми за пределами кампуса с помощью специальных гарнитур. Несколько лаборантов, не обращающие внимания на то, что происходило под землей, занимались своими делами. Так много вещей, так много деталей, за которыми нужно было следить. Питер ненавидел детали, но был просто обязан все контролировать. От этого многое зависело.
36
Фоллер пересек павильон, Укус Змеи не отставал. Он заметил, что Мелисса сбежала по той дорожке, по которой пришли они, и, оглянувшись через плечо, вылетела на узкую тропинку за игрушечным слоном.
– Подождите! – крикнул Фоллер. – Я хочу с вами поговорить.
Почему она убегает? Она, должно быть, узнала его или его двойника. Наверное, в этом мире был похожий на него мужчина, которого Пенни не знала. Они приближались к ней. Она опережала их всего на несколько метров, а ее длинное бежевое платье и такого же цвета туфли только мешали бегу. Увидев их рядом, Мелисса пронеслась полдюжины шагов и исчезла в широком дверном проеме.
Метнувшись за ней, Фоллер врезался в стекло и упал, видя, как дюжина Мелисс разлетелась в разные стороны.
– Ты в порядке? – спросил Укус, хватая его под руки и помогая встать.
Щека пульсировала, и, коснувшись ее, он почувствовал боль. На кончиках пальцев были пятна, похожие на кровь.
– Думаю, да. Идем, – ответил Фоллер. Он вытянул руки и более осторожно двинулся по лабиринту. Тот представлял собой путаное сочетание окон и зеркал, покрытых относительно однородным слоем пыли и грязи. Мелисса была в пятидесяти местах одновременно. Он понятия не имел, как до нее добраться.
– Мелисса?
Она услышала свое имя – повернулись головы всех Мелисс.
– Мелисса, я не уверен, что понимаю, что происходит, но обещаю, что не причиню вам вреда. – Он взглянул на своего спутника. – И хоть мой друг Укус выглядит устрашающе, он тоже не представляет опасности.
– Я знаю, кто ты, – сказала Мелисса.
– Кто я? Я очень хочу узнать.
– Мелисса? – раздался крик у входа. – С тобой все в порядке?
В зеркалах появилось отражение пяти или шести мужчин. Один из них чуть раньше стоял на сцене с Мелиссой.
– Плантер? – позвала Мелисса. – Помоги мне.
– Помочь тебе? Я же сказал, мы просто хотим поговорить. Тебе не нужна помощь. – Слова Фоллера почти утонули в криках ворвавшихся в лабиринт мужчин. Двое из них, появившихся из-за угла, заметили Фоллера и Укуса.
Укус резко навел оружие на приближающихся мужчин.
– Всем успокоиться.
Мужчины замерли.
– Мелисса, не двигайся. – Укус посмотрел на Мелиссу через лабиринт, в его глазах была невысказанная угроза.
Мелисса застыла.
Фоллер не думал, что Укус Змеи из тех, кто стреляет в безоружных людей, но сейчас понял, что все возможно.
– А теперь выйди к Фоллеру. Он хотел бы задать тебе несколько вопросов. Потом мы уйдем. Никто не пострадает. Согласна?
Сделав паузу, Мелисса ответила:
– Да.
– Спасибо, – пробормотал Фоллер Укусу.
– Надо сразу вести себя сдержанно.
Нащупывая руками стекло, Фоллер пробирался через лабиринт, пока не увидел стоявшую спиной к зеркалу живую Мелиссу.
– Пожалуйста, просто объясни, за кого ты меня принимаешь.
Мелисса дрожала, как будто была уверена, что Фоллер собирается ее убить.
Он совсем забыл о фотографии – вытянул ее из кармана и протянул ей.
– Ты видишь здесь какой-то смысл?
Отойдя от стекла, Мелисса сделала полшага в сторону Фоллера и посмотрела ему в глаза.
– Ты, должно быть, шутишь, – сказала она, забирая у него фотографию и переворачивая ее другой стороной и обратно.
– Она тебе знакома?
– Как ты, черт возьми, сюда попал? – прошептала она.
Фоллер вытащил из кармана игрушечного парашютиста.
Мелисса прижала ладони к глазам и начала смеяться. Смех не был радостным и задорным, Фоллеру он казался близким к истерическому.
– Я не могу от тебя избавиться. Ты как болезнь, которая продолжает возвращаться. – Она опустила руки. – Я думала, ты один из убийц Уго, который пришел за мной. Мы с Джилл решили спрятаться на одном острове. Они поймали ее. Они почти поймали меня.
Она говорила тихо, очевидно, чтобы другие не могли ее услышать.
Мелисса пристально посмотрела на него и спросила:
– Помнишь Джилл Сандерс? Твою коллегу?
Фоллер покачал головой.
С лица Мелиссы тотчас исчезла вся враждебность.
– О нет. – Она закрыла рот одной рукой. – Вирус достал и тебя.
– Вирус? Это болезнь?
Она плакала.
– И да, и нет. Болезнь и оружие. – Она покачала головой. – Черт возьми, Питер.
– Меня зовут Фоллер, – настаивал он, хотя в него вселилось ужасное предчувствие.
Он почти не хотел спрашивать, но должен был знать:
– Это ты на снимке?
– Да. Хм. Его сделали во время нашего медового месяца. В Коста-Рике. Мы попросили местного жителя нас сфотографировать.
– Мы женаты?
Мелисса издала горький смешок.
– Нет, милый. Мы развелись.
Фоллер почувствовал, как его сердце разбилось. Он подумал о Буре, которая ждет его в квартире Пенни.
– Этого не может быть. Ты лжешь.
– Я лгу? – Она подняла левую руку и пошевелила пальцем. – Где твое кольцо?
Она подняла снимок и постучала по руке Фоллера, обнимавшей ее за талию на снимке.
– На фотографии оно есть.
Фоллер понятия не имел, как кольцо связано со всем этим.
– Почему ты все помнишь, а я нет?