Книга Фоллер, страница 64. Автор книги Уилл Макинтош

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Фоллер»

Cтраница 64

– Подожди, – прервала ее Буря. – Ты хочешь сказать, что я твоя копия?

Копия. Вот почему Мелисса так резко отреагировала, когда поняла, что Фоллер и Буря влюблены друг в друга. Фоллер вдруг понял, что не хочет слышать то, что последует за вопросом Бури.

– Да, – мягко сказала Мелисса. – Но это не значит, что ты не такая же настоящая, как я.

– О, я настоящая. Ну, это обнадеживает. – Буря встала и двинулась к входной двери. – Да вы совсем спятили.

– Буря! – крикнул Фоллер захлопнувшейся двери. Он привстал было, намереваясь пойти за ней, но затем неохотно сел. Ему нужно было дослушать.

Теперь Укус Змеи стоял рядом с Пенни на кухне. Он показывал ей фотографии своих детей, что-то тихо спрашивая. Очевидно, лодыжка Пенни беспокоила ее гораздо меньше.

Питер вытащил карту и протянул ее Мелиссе.

– Я нашел ее в кармане в Первый День. Похоже, эта карта для меня. Ты знаешь, куда она ведет?

Мелисса пристально ее рассмотрела.

– Она ведет тебя вниз. Участок суши с символом «X» над ним – это, вероятно, то место, где ты жил. Уильямсберг.

Входная дверь распахнулась. Запыхавшаяся Буря ворвалась в дом, захлопнула за собой дверь и посмотрела на Фоллера.

– Я только что видела на улице тебя.

Все вскочили со своих мест.

– Я же говорила, что из-за тебя нас убьют, – сказала Мелисса.

Вытащив дробовик и пистолет, Укус забросил рюкзак на плечи, подошел к двери и, открыв ее, выглянул наружу.

– Я никого не вижу, но они уже не остановятся после того, как заметили Бурю.

– Кто не остановится? – спросила Пенни.

– У тебя еще есть оружие? – спросила Мелисса, игнорируя вопрос.

Укус повернулся к ней.

– Ты умеешь стрелять?

– Не очень. Но точно не выстрелю в тебя или себя.

Фоллер сел на корточки и вытащил из рюкзака пистолет, который дал ему Укус.

А сам Укус носился по квартире, осторожно выглядывая из окон.

– Не забудьте парашюты, – сказал он. – Я хочу, чтобы все вылезли из окна спальни. Между этим зданием и следующим всего полметра, так что вы можете проскользнуть. Когда я закричу, бегите к тому длинному синему желобу.

– К водной горке, – предложила Пенни.

– Хорошо. С ее помощью мы окажемся прямо над краем света. Когда я начну стрелять, вылезайте через окно.

Укус схватил большую куклу Пенни и поставил ее рядом с кухонным окном, выходившим на водную горку. Метнувшись в спальню и вернувшись с матрасом, он с трясущимися от напряжения руками сложил его и протолкнул через окно. Ухватив куклу Пенни за горло, Укус сделал два глубоких вздоха и бросил ее вслед за матрасом.

И тут же раздались выстрелы преследователей, принявших куклу за человека. Укус забрался на подоконник, схватился за раму и, высунувшись на улицу, быстро выстрелил в сторону крыши. Мимо окна пролетело падающее тело.

– Уходите! – крикнул Укус, разжимая руки и падая в сторону матраса.

Они побежали в спальню. Мелисса вылезла через окно первой и, уперевшись ногами в противоположную стену, прижалась спиной к стене дома Пенни. Попытавшись карабкаться, она сразу же опустилась метра на полтора, но оставшуюся высоту она то ли проехала, то ли проскользила по стене. Держа пистолет наготове, Мелисса жестом показала остальным спускаться, поскольку за домом выстрелов раздавалось все больше.

Вслед за Мелиссой начала спускаться Буря.

Когда Пенни подняла ногу, чтобы пролезть в окно, Фоллер сказал:

– Оставайся. Ты здесь ни при чем.

– Я сомневаюсь, что они так подумают, когда начнут стрелять. – Не дожидаясь ответа Фоллера, она начала спускаться, цепляясь за стены, чтобы замедлить движение. На земле от ее хромоты не осталось и следа.

Вылезая из окна, Фоллер услышал резкий свист – сигнал Укуса. Жестко приземлившись, он остался на ногах только потому, что пространство было очень узким. Может, Укус и смог бы проскользнуть между двумя стенами, но остальные могли бы просто спрыгнуть.

– Идем, – махнула им Мелисса, стоявшая в конце крошечного переулка.

Укус Змеи находился возле дальнего угла дома Пенни и отстреливался от нападавших у фасада, удерживая их на месте. Фоллер сломя голову бросился к водной горке и свернул в большой полукруглый приподнятый желоб, где его ждала Буря. Они поднимались по крутому склону на четвереньках. Такой способ движения их замедлял, но Фоллер осознавал гениальность плана Укуса: водная горка предоставляла отличное укрытие, и было четко видно того, кто движется ниже.

Проблема заключалась в том, что с ними были Пенни и Мелисса. Хотя нет: проблема была только в Пенни. Если бы у Фоллера был свой путь, Мелисса ушла бы с ними. Бывшая жена или нет, она знала, что происходит. Ему так не представилась возможность узнать, что означает флаг в нижней части его карты.

Его вдруг осенило: карта не у него – она осталась у Мелиссы. Хотелось надеяться, что она спрятала ее в карман.

Фоллер услышал внизу шаги. Он поднял голову, чтобы посмотреть, и в этот момент на него рухнул Укус Змеи. Фоллер воткнулся лицом в песок и гниющие листья, которыми было покрыто днище желоба.

Выбравшись, Укус жестом показал Фоллеру, что им нужно вместе подняться с обеих сторон, поднять оружие и стрелять. Фоллер кивнул, внезапно поняв, что желоб не был пуленепробиваемым. Как только стрелки внизу обнаружат их местоположение, они продырявят его насквозь.

Укус поднял три пальца, затем два, затем один…

Ухватившись за край желоба, Фоллер встал на колени и сразу же заметил одного из своих клонов, который без маски сидел на корточках в роще деревьев. Пистолет, казалось, стрелял сам по себе, разбрасывая направо и налево пули, немного не попадавшие в фигуру среди деревьев.

Фигура дернулась три или четыре раза, пули попали ему в грудь, плечо, бедро. Работа Укуса. Не успел Фоллер заметить еще одного клона прямо под собой, как тот упал от невероятно точных выстрелов все того же Укуса.

Мелисса и Буря стояли на вершине подъема и стреляли по сторонам. Они были бы похожи на зеркальные отражения, если бы Мелисса не была одета в длинное белое платье.

– Уходим! – рявкнул Укус.

Передвигаясь на четвереньках, Фоллер карабкался так быстро, как только мог.

– Не останавливайся, – сказал Укус за его спиной и спустя секунду снова выстрелил. Опустив голову, Фоллер прерывисто дышал и умирал от усталости – он преодолел последние десять метров и добрался до вершины.

Они находились примерно метрах в двадцати над землей. Впереди был крутой перепад, сужавшийся книзу и заканчивающийся выступом над пустотой. Он повернулся к Пенни и сказал:

– Просто спрячься, пока мы не уйдем. Когда они увидят, как мы уходим, им не за чем будет сюда лезть.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация