Книга Фоллер, страница 67. Автор книги Уилл Макинтош

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Фоллер»

Cтраница 67

* * *

Питер ждал за дверью своего импровизированного стратегического центра, который когда-то был заводским офисом. Большую часть дальней стены занимала доска с крючками для ключей. Под ней стоял стол, на нем лежал измазанный цементом резиновый сапог.

Вошли Мелисса и Кэтлин – Кэтлин прошла в его комнату.

– Мелисса? – Это прозвучало робко.

Питер откашлялся.

– У тебя есть минутка?

– Не уверена, что у кого-нибудь из нас она есть, – ответила она, но остановилась.

– Я просто хотел поблагодарить тебя за то, что ты пришла. После всего случившегося.

К горлу подступил ком. Питер сглотнул, безуспешно пытаясь от него избавиться. Мелисса уткнулась глазами в бетонный пол.

– Если кто-то и сможет избавить мир от этого беспорядка, то это ты. – Она подняла глаза. – Мы должны сосредоточить наше внимание на этом.

Питер кивнул. Он понял, что на самом деле скрывалось за этой фразой.

38

В своем кошмаре Фоллер полз по туннелю, но это был не столько туннель, сколько огромный жирный кишечник. Он был бесконечным, каждый поворот представлял собой участок вонючего, дрожащего мяса. Он все так же чувствовал запах этого места – едкий, острый, будто кого-то вырвало.

Он проснулся от прикосновения Укуса Змеи. Было темно: луна и большинство звезд скрылись за облаками.

– Внизу есть мир, – сказал ему на ухо Укус. – Остальные готовы.

Они приземлились на окраине большого города. Он казался безлюдным, но ночью было трудно определить точно. Выбрав улицу наугад, они шли между полуразрушенными зданиями без окон, сплошными фундаментами, постройками с одной обрушившейся стеной, но все же стоявшими. В этом месте было нечто странное, чего Фоллер не мог понять.

– Здесь чисто, – тихо сказал Укус.

Так и есть. В других мирах везде был мусор. Там, где здание было снесено или повреждено, валялся щебень. Кирпичи, дерево, битое стекло. Фоллер видел почерневшие, изогнутые стальные балки и множество транспортных средств, но никакого щебня не было. Не было даже оберточной бумаги.

На следующем перекрестке они повернули налево.

– Это место похоже на гигантский вакуум, всасывающий каждую не закрепленную болтами вещь, – сказала Мелисса.

Фоллер ожидал, что у Мелиссы будет какое-то объяснение, основанное на ее огромном запасе воспоминаний, и был почти доволен тем, что, по крайней мере, некоторые вещи все еще ее смущали. Каково это – возвращаться в воспоминания? Какой разной может быть жизнь.

– Смотрите. Черт побери, вы только посмотрите на это, – сказала Пенни, указывая на полквартала впереди.

Там словно пролегла невидимая линия. С одной стороны пейзаж был чистым, с другой щебень и мусор валялись кучами так же, как и в любом другом мире.

Между захламленным и чистым участками маячила одинокая фигура, которая укладывала в тачку кирпичи. Это была очень худая женщина, стоявшая спиной к ним.

Они остановились на почтительном расстоянии. Есть ли человек, который не испугался бы группы незнакомцев, ночью подходящих из-за спины, особенно когда один из этих незнакомцев – Укус Змеи?

– Эй? – тихо окликнула Буря.

Женщина обернулась и начала было:

– Я не могу уснуть… – но увидев их, вскрикнула.

Это была Орхидея. Несколько миров назад Фоллер, возможно, был бы поражен или удивлен, но теперь он почти везде ожидал увидеть Орхидею, а то и несколько.

Орхидея сделала шаг назад, снова закричала и бросилась бежать.

Они наблюдали, как она удаляется.

– Бог ты мой, я начинаю немного привыкать к этому, – сказала Пенни.

– Я до сих пор не привык, – произнес Фоллер.

– Что нам теперь делать? – спросила Буря.

– Пойдем дальше, – сказал Укус Змеи. – Если здесь живут люди, значит, есть еда и вода.

Фоллер посмотрел на ноги Пенни. Она шла ровно, совсем не хромая.

– Похоже, с твоей лодыжкой все в порядке.

Она взглянула на ногу.

– Да. Ее как будто только что вставили на место.

– В этом городе может быть не так много людей, – сказала Мелисса. – Похоже, его сильно бомбили во время войны. Большинство выживших жителей должны были переехать в лагеря для беженцев. Кэтлин сделала гораздо больше дубликатов, чем остальные. Она не могла остановиться. Когда за несколько часов до апокалипсиса появились все дубликаты, ее клоны выглядели как армия. Меня не удивляет, что некоторые из них могли оказаться в подобных местах.

– Если здесь не так много людей, как они очистили большую часть мира? – спросил Фоллер.

– Не знаю. У Кэтлин были серьезные проблемы с ОКР, поэтому, скорее всего, она провела чистку людей.

– Что такое ОКР? – спросил Фоллер.

Из полуразрушенного здания выбежали три женщины. Они направлялись прямо к Фоллеру и компании. Все трое были Орхидеями.

– Оружие, – велел Укус, садясь на корточки и доставая дробовик. Фоллер, ругаясь сквозь зубы, вытащил пистолет.

– Я говорила вам, – раздался голос сзади. Фоллер повернулся. За ними стояли еще пять Орхидей с поднятым оружием. Еще полдюжины мчались к месту заварушки.

– Да вы издеваетесь, – сказал Фоллер.

– Бросьте оружие, – прозвучал голос сверху.

На крышах по обе стороны улицы стояли вооруженные Орхидеи.

Дробовик Укуса со стуком упал на асфальт. Фоллер и остальные бросили пистолеты.

Орхидеи с опаской подошли с обеих сторон, переговариваясь друг с другом.

Все они были Орхидеями. Каждая из них.

– Откуда вы? – громко спросила одна из них.

– Сверху, – показал Фоллер. – Там есть другие миры. Мы совершенно безобидны.

Орхидеи выглядели озадаченными. Они обменялись удивленными взглядами, их стало еще больше.

– Он говорит правду, – сказала Пенни. – Я тоже в это не верила…

– Их лица, – сказала одна из Орхидей.

Фоллер понял, что они никогда не видели человека, не похожего на них.

– У вас есть еда? – спросила одна из Орхидей, выглядевшая самой откормленной.

– Немного, – ответил Укус Змеи. – Мы надеялись купить у вас еды и воды. У вас есть та, кто разбирается в ранах? У моего друга тяжелая рана на плече.

Фоллер не был уверен, что его рану можно назвать тяжелой. За прошедший день она по большей части только пульсировала.

– Снимайте ваши рюкзаки, – сказала Орхидея.

Не сводя глаз с Укуса Змеи, она собрала все рюкзаки и передала их своим сестрам.

* * *

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация