Книга Королева должна умереть, страница 8. Автор книги Анна Рэй

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Королева должна умереть»

Cтраница 8

– Не стоит, – произносит мужчина рядом со мной.

Я вглядываюсь в его лицо, узнаю кареглазого «романтика», который выступал против казни. Я еще удивлялась, что он не выглядит, как наемник.

– Сэр Тристан, – представляется он, целуя мне руку. О да, он романтик. – Но все зовут меня Трис.

– Королева Гвенвифар, – улыбаюсь в ответ, – но зовите меня Гвен.

Мы стремительно удаляемся от места казни. Гром, дождь и ветер, мои верные спутники, провожают меня в новый путь. И теперь мне разрешают оглядеться. И то, что я вижу, впечатляет. Нет ничего зловещего и мрачного в представшей моему взору крепости, за исключением выложенных крупным камнем стен на крутом утесе. Они тянутся по всему обрыву от башни к башне, окружая замок каменным кольцом. Со всех сторон утес омыт морем. Повозка въезжает по деревянному помосту в ворота. Это единственный въезд с суши. Труднодоступная и хорошо охраняемая крепость: то, что нужно для беглой королевы.

Сэр Тристан первым выходит из экипажа и берет меня на руки. В другой раз я, вероятно, и возразила бы, но босыми ногами по камням не походишь. Миновав небольшой двор, входим в помещение и поднимаемся по узкой лестнице на второй этаж. Пройдя по балкону квадратной башни, мы оказываемся в коридоре, где несколько дверей. Входим в одну из них – по-спартански обставленная комната ничуть меня не смущает. Нужно провести ночь в каменном мешке, чтобы понять, что единственная роскошь, которой тебе не хватает – кровать. Да еще корыто с водой.

Тристан опускает меня на постель и, смущаясь, произносит:

– Мы готовили ваше спасение за несколько часов. Здесь боевая крепость, и женщин, к сожалению, нет. Мы принесли кое-какую одежду, – рыцарь показывает на мужскую одежду, разложенную на кровати. – Действовать пришлось быстро, о женском наряде не позаботились.

– Я не возражаю, – улыбаюсь и хочу остаться в одиночестве.

Уловив мой взгляд, сэр Тристан произносит:

– Леди Гвен, отдохните, обсудим все позже. Сейчас идут бои на площади и у крепости. Королевские войска заняли оборону, кое-кто из рыцарей принял нашу сторону. Ваша магия нам очень помогла…

Он не успевает договорить, дверь открывается, и светловолосый мужчина вносит ведра с водой. Он подходит к камину. Там уже приготовлена бадья, кусок мыла и чистая тряпка. Присмотревшись внимательнее, я понимаю, что это и не мужчина вовсе, ему лет шестнадцать, не больше. Он наливает в корыто воду, смущается, стараясь не смотреть в мою сторону.

– Это Галахад, сын Ланселота, – представляет юношу Тристан, делает тому знак рукой и просит удалиться. – Отдыхайте, королева Гвен.

Мужчины покидают комнату, а я с облегчением вздыхаю. От усталости в голове туман. Я сижу на кровати в платье с обожженным подолом, мои босые ноги в грязи. Одежда прилипла к телу после дождя, и я вся пропахла дымом. Но меня это не беспокоит. Подхожу к окну, вглядываясь в бушующее море у стен замка. Темное небо ласкает мой взор огненно-фиолетовыми молниями. Стихия, вызванная моей магией, безумствует. Усмехаюсь: «Королева Гвен. Королева Дал Риады». Мне нравится, как это звучит. Ну что же, боги не хотят моей смерти, вынуждая бороться за жизнь и за свое королевство. И я покорно следую их воле.

Глава 4

Ради такой ночи стоит отложить свою смерть.

На кресле меня ожидает поднос с лепешками и кувшин с водой. После темницы самая простая еда кажется мне пищей богов. За окном темно, лишь угольки в камине и одиноко тлеющая свеча тускло освещают комнату. Кто же мои спасители, и что им от меня нужно? Хотя нетрудно догадаться. Им всем нужен трон. С интересом рассматриваю одежду, что мне оставили. Заправляю в кожаные штаны свободную льняную рубаху. Мягкие сапоги из телячьей кожи немного велики. Думаю, что вещи принадлежат юноше, который приносил воду. Ловлю себя на мысли, что мне удобно в этой одежде. Задумавшись, вытаскиваю из сундука тонкую ткань, разрываю ее на полоски. Поднимаю рубашку и плотно обматываю тканью грудь. Я заплетаю волосы в косы и скручиваю их на затылке. В таком виде меня примут за мальчика-оруженосца. Как только я подхожу к двери, слышу стук. Светловолосый мужчина с зелеными глазами заходит в комнату. Он с интересом меня рассматривает, широко улыбается и подходит ближе. Отчего-то смущаюсь в его присутствии. Рыцарь проводит рукой по моим волосам, заправляя выбившуюся прядь за ухо:

– Вы прекрасны.

Я не знаю, что ему ответить. Чувствую, как горят мои щеки. Воин нарушает неловкий момент:

– Леди Гвенвифар, нас ждет ужин в зале. И, я думаю, вы захотите получить объяснения.

Я киваю и следую за ним. Проплутав по узким темным коридорам и лестницам крепости, мы входим в зал. Простая мебель, железные факелы на стенах и отсутствие гобеленов говорят о том, что это сугубо мужское жилище. На большом деревянном столе уже накрыт скромный ужин – куски холодного мяса, хлеб да вино. Я узнаю Тристана и голубоглазого сэра Перси. И вчерашнего юношу, что принес мне воду и одежду. Когда зеленоглазый воин садится рядом с юношей, я сразу же замечаю их сходство.

– Мой сын Галахад, ему шестнадцать, – с улыбкой произносит Ланс. Он читает вопрос на моем лице. – Я много путешествовал, получал воинские навыки и развивал магические способности. Я учился в далекой Персии, жил в соседней Пиктавии. Жена с сыном остались в Дал Риаде.

При слове «жена» мои чувства обостряются. Я не должна думать ни о сыне, ни о жене зеленоглазого рыцаря. Но почему-то думаю. И меня не должен волновать этот мужчина. Но почему-то волнует.

– Галахада забрали в войско Ютэра, когда ему было девять. Вести дошли до меня слишком поздно. Я не смог ему помочь. Мне пришлось вернуться домой, – объясняет он, – и бороться за сына. Я пытался его выкупить, но Ютэр не пошел на сделку. Хотел его выкрасть, но в одиночку это невозможно. Волей случая я познакомился с рыцарями Тристаном и Перси. Не я один был возмущен беззакониями Ужасного Короля. Мы несколько лет готовили это восстание, искали единомышленников, собирали деньги.

– Мы не планировали восстание так скоро, – вступает в разговор сэр Перси, – у нас не было короля, который устроил бы всех. Но с появлением королевы все изменилось.

– Удачная смерть Ютэра все изменила, – ухмыляется Ланс.

– Какие причины были у вас? Вы же приближенные короля. Зачем это вам? – я задаю вопросы Тристану и Перси.

После минутного замешательства сэр Перси молвит:

– Ютэр напал на мое царство Бамбург. Он убил моих родителей. Надругался над сестрой. А земли присоединил к Дал Риаде. Мне было семь, но я ничего не забыл. Он забрал меня для своей армии, чтобы воспитать, как безродного волчонка, без корней и без семьи. Но все двадцать лет я помнил о его жестокости.

– Меня отлучили от семьи, когда мне было пять, – подключился к беседе Тристан. – Я не помню мать, она умерла во время родов. Отец умер, когда мне исполнилось три. Его вторая жена, моя мачеха, вышла замуж за моего дядю и подарила ему мои земли и корону. Мой дядя, король Марк, заручился поддержкой Ютэра, а меня отдал в его войско – удалил подальше от царства, чтобы я не претендовал на трон. Я благодарен Ютэру, многому здесь научился и стал хорошим воином. Но я не убийца и не насильник. Мне это чуждо.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация