Книга Доказательство любви, страница 58. Автор книги Вера Чиркова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Доказательство любви»

Cтраница 58

Через полчаса смуглая полукровка, озадаченная необычным приказом, вытаскивала из комнат для важных гостей корзины с фруктами и едой. Странные девушки не позволили оставить даже вазы со сластями, хотя командовала только одна, хорошенькая хозяйка чудесного существа, которое город собирался отобрать у нее любым из сотни известных им способов. Вторая сидела в кресле в широкополой шляпе, поверх которой был наброшен кисейный платок, не оставлявший для любопытного взора даже щелки.

Совершенно глупый, на первый взгляд, наряд, но служанка ничуть не удивилась, заметив его. Она и сама напялила бы еще большую шляпу и замоталась в ткань, если бы получила в дар от кеори такие жуткие рога. И неизвестно, сколько несчастной гостье придется с ними ходить: магистр Газдор, единственный маг, живущий в Маржидате, сейчас в отъезде. А кроме него, никто не в силах развеять колдовство и безболезненно снять витые, как у барана, рожки.

* * *

— Даурбея!

— Простите, мудрейший из султанов, — стоящий на коленях советник попятился к двери, — но его нигде нет. И, как выяснилось, сегодня он не ночевал в своей спальне.

— А в чьей ночевал? — едва заметно сузил глаза султан, отлично знавший все последние сплетни.

— Во всем дворце его не было. — В голосе советника звучало едва заметное злорадство. — И ужин принести не просил.

— И КАК ты можешь это объяснить? — Ахангеру было скучно, иначе он никогда не стал бы спрашивать мнение советника, упорно пытавшегося взять верх над Даурбеем в негласном соревновании за внимание повелителя.

— Объяснить такое трудно… — состроил многозначительную физиономию советник. — Ведь про темных магов говорят, будто они всегда служат только самим себе.

— Хотел бы я посмотреть, — помолчав, медленно произнес султан, — на человека, который служит не самому себе.

Урчелы обиженно поджал губы, но убеждать господина в неправоте не стал, себе дороже.

— До сих пор мне такие не встречались, — лениво продолжил Ахангер. — В моем дворце все служат за жалованье, постель и еду. Даже красавицы из гарема.

— Женщины все такие, — уныло подтвердил Урчелы. — Кто подарит ожерелье длиннее, того и любят.

— Мы же не про любовь говорили? А про службу. Вот любовь бывает и бескорыстная, хотя такую непросто найти. Но в этом мужчины сами виновны. Сначала приучают женщин к подаркам, а потом обвиняют их в алчности.

— Наверное, я неудачник, — хитрая рожа советника стала совсем скорбной, — но мне бескорыстных красавиц пока не встречалось. Но, говорят, бывают мужчины, которым достаточно пальцем поманить, и все до единой прелестницы у их ног.

— А сам ты таких можешь назвать? — исподлобья наблюдая за слугой, осведомился султан.

— Ваше мудрейшество первый в этом списке.

— Плохой пример. Ты отлично знаешь, ко мне девы идут лишь из желания жить, не работая, и иметь лучшие наряды, украшения и развлечения. И еще лучше знаешь, как я не терплю голословных утверждений.

— Он имел в виду меня, — заявил выпрыгнувший из ниши Даурбей. — Какой-то дурак пустил по дворцу слух, будто я соблазняю наложниц из гарема.

— Почему дурак? — ехидненько буркнул себе под нос Урчелы.

— Потому что не просчитал, чем обернется для него наглая ложь. Я непременно докопаюсь, от кого пошла эта сплетня, и накажу лгуна по-своему, так, как наказывают темные маги.

— А как они наказывают? — заинтересовался султан.

— Ну, например, над одним из моих друзей на днях подло пошутили, и сегодня мы нашли поместье этого шутника.

— Ну и что?

— Ничего. В смысле ничего от него не осталось.

— От шутника? — потрясенно пробормотал советник.

— Пока от поместья, хозяин был в отъезде, — кровожадно усмехнулся Даурбей и смерил Урчелы внимательным взглядом: — А у вас что-то произошло?

— Пока нет, — попятился тот к двери. — Но получены известия о тучах красной саранчи.

— Тебе пора выгонять своих осведомителей и наблюдателей, — с сочувствием посоветовал советнику маг, но на его губах играла издевательская улыбка. — Я узнал про саранчу два дня назад и успел завернуть ее на Маржидат.

— Но там ей нечего есть…

— Ты беспокоишься за саранчу или сомневаешься в моих словах? — Вот теперь в голосе Даурбея грозовыми раскатами гремел гнев.

— Я хотел сказать, она туда не пойдет, — побледневший советник попятился еще быстрее, — а в словах не сомневаюсь… Однако вам же некогда было, вы другу помогали…

— Но я помогал не один! — оскорбился маг. — Со мной были придворные маги кайсамского хана и лирского короля. Хватило пяти минут.

— Все они из Айгорры? — насторожился Урчелы.

— Конечно. У темных магов помощь собратьям в таких вопросах считается первостепенным делом.

Больше советник ничего спросить не успел — повинуясь легкому кивку султана, змеей выскользнул из зала, хваля богов, что отвели от него почти неминуемое наказание.

— Зря ваше мудрейшество не приказало его выпороть, — стрельнул вслед сердитым взглядом маг.

— Потому и не приказало, что мудрейшество. Какой мне прок от его визга? Будет потом три месяца ходить с обиженной рожей. Лучше завтра напомню ему о провинности и отправлю собирать подати с кальянных и бань, от него ни одна мышь не улизнет. Но сейчас я хочу слышать подробности вашего нападения на имение Рандолиза. Садись ближе.

— Я и сам хотел рассказать, — опустился на край широченной низкой тахты придворный маг, плеснул себе в кубок холодного лимонада, привычно проверив амулетом.

И задумался на несколько минут.

Султан терпеливо ждал, и его взор все мрачнел.

— Ваше мудрейшество знает меня не первый год… — наконец тяжело вздохнул Даурбей. — Скажите, часто я говорил, что не понимаю, почему кто-либо поступил так, а не иначе?

— Только в тех случаях, когда не желал навредить подозреваемому или, наоборот, не хотел, чтобы он улизнул от наказания, — не думая ни секунды, уверенно ответил Ахангер. — А теперь?

— А теперь я в самом деле не могу понять, зачем Рандолизу нужно было так поступать с Летуаной. Он вовсе не дурак, судя по тому, как подготовился к нашему сегодняшнему нападению. Там был очень похожий на него доппель, причем высшего класса, из тех, которые могут с успехом несколько декад подменять хозяина. И полный набор самых мощных боевых ловушек и капканов. Значит, Рандолиз не сомневался, что Изрельс будет его искать, и не один. Он жил по соседству с родителями Летуаны и отлично знал, что ее братья — сильные магистры и они никогда и никому не спустят такой проделки.

— Может, это месть?

— Сначала я тоже так подумал. Но потом попросил одного друга из сыскарей прислать мне все, что у них есть на Рандолиза, и выяснилось, что без женского внимания он никогда не жил. У него была роскошная содержанка и несколько любовниц. И кроме того, Летуана замужем уже почти десять лет, они не раз сталкивались в Айгорре, и он ни разу не сделал попытки отомстить. Наоборот, сохранил с ней дружеские отношения.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация