Книга Вектор-прим, страница 61. Автор книги Роберт Энтони Сальваторе

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вектор-прим»

Cтраница 61

— Тоси-кару!!!

— Кажется, к нам летит богиня, — заметил Анакин.

— Ладно, пошли посмотрим, — решил Хэн. — Может, она тут за главного, пусть тогда нам поможет.

Они вышли на улицу и увидели, что у ворот дока сидит, сложив руки на посохе, их знакомый старик.

— А мы уж думали, что и в самом деле увидим богиню, — бросил ему Хэн.

— Сейчас увидите, даже идти никуда не придется, -ответил старик.

Хэн замер на месте и пристально посмотрел на старика.

— Ты, что ли?

В ответ старик громко расхохотался и поднял палец, указывая на восток, где из-за горизонта на голубом небе показалась луна.

И какая луна! Она была настолько огромной, что казалось настоящей планетой, размером не меньше Сернпидаля. Хэн напряг память, припоминая то, чему учил Анакина перед полетом. У Сернпидаля было два спутника. Один из них был внушительных размеров, примерно в пять раз меньше планеты, а второй — совсем крошечный, не более двадцати километров в диаметре.

Хэн, Анакин и Чубакка в изумлении смотрели на небо, где появился огромный, нет, исполинский серп луны, и вскоре он уже был у них над головой.

— Быстро как двигается, — пробормотал Хэн.

— И с каждым часом все быстрее, — подтвердил старик, и все трое вопросительно уставились на него.

— Какая это луна? — спросил Анакин, затем повернулся к Хэну, — Ведь не Добидо же!

— Нет, Добидо это меньшая, — ответил Хэн.

— А вот и нет, это и есть Добидо, — сказал старик.

Хэн с Анакином недоуменно переглянулись, и они вдруг одновременно вспомнили слова старика — и с каждым часом все быстрее. Чуи закрыл голову руками и жалобно завыл.

— Вы хотите Сказать, что Добидо падает? — перевел Хэн реакцию вуки.

— Все говорит об этом, — спокойно ответил старик. — Не думаю, что разговоры местных о том, что это пришествие Тоси-кару, вам покажутся более разумными.

Все задрали головы к небу и посмотрели на невероятно большую луну, которая уже начала клониться к западу.

— И долго… — прошептал Анакин, но не смог договорить.

Хэн попытался подсчитать, но слишком много данных нужно было знать, поэтому он просто махнул на это рукой. Поразмыслив еще немного, он принял единственно верное решение.

— Быстро на «Сокол»! — крикнул он и побежал обратно в док. Чубакка и Анакин бросились догонять его.

— Возможно, его уже разгрузили, — заметил невозмутимый старик и грустно рассмеялся.

Анакин остановился и вопросительно посмотрел на старика.

— Они избрали меня своим мэром, — сказал тот со вздохом. — Предполагается, что я должен защищать их.

— Не отставай! — крикнул Хэн Анакину, и голос его звучал почти отчаянно.

И в самом деле, когда они вернулись к «Тысячелетнему соколу», процесс разгрузки был в самом разгаре. Десятки людей различных рас столпились вокруг корабля и просто вышвыривали содержимое его грузовых отсеков на землю, причем некоторые из них не спешили и на месте проверяли содержимое коробок.

— Эй! Эй! Эй! — заорал Хэн, кидаясь в людскую гущу и размахивая руками.

Его просто-напросто не замечали, даже когда он хватал людей за грудки и отталкивал их в сторону.

— Убирайтесь с моего корабля! — выкрикивал Хэн, бросаясь то к одному, то к другому мародеру, но это было бесполезно. Пока он гонялся за одним, другой хватал коробку и быстро убегал.

Чубакка избрал способ попроще: он поднялся по посадочной рампе и издал свой любимый громоподобный рев. Это сработало, и даже те смельчаки, которые не убежали от страха, старались держаться от вуки подальше.

Метод Анакина был гораздо тише. Мальчик не спеша бродил среди расхитителей и спокойно предлагал им бросить награбленное и бежать отсюда как можно скорее. В свое время благодаря особым интонациям в голосе и умелому использованию Силы он завел себе немало друзей, которые были рады прислушаться к его советам.

Совместными усилиями удалось разогнать толпу мародеров за каких-то полчаса, и еще полчаса ушло у Анакина на то, чтобы найти на борту «Сокола» всех безбилетных пассажиров.

Хэн не стал терять времени и не дожидался разрешения диспетчера на взлет. Он просто взмыл на «Соколе» вверх и вскоре уже был на орбите сбежавшей луны.

— Вот они, — обратился он к своему сыну, когда на горизонте появилась каменная глыба.

— Десять триллионов тонн опасности.

— Торпеды? — предложил Анакин.

Хэн недоверчиво посмотрел на него.

— Все равно что пощекотать банту прутиком, — ответил он. — Чтобы взорвать эту луну, нужен «звездный разрушитель», и даже если бы он у нас был, упавшие обломки все равно уничтожили бы Сернпидаль.

— И что в таком случае?

— Вот когда тебе нужна Звезда Смерти, так никогда ее не найдешь поблизости, — пробормотал Хэн и заглянул через плечо Чуи, который записывал показания приборов и проделывал какие-то расчеты.

Вуки пристально посмотрел на экран, затем почесал мохнатый затылок и издал долгий выразительный вой, тыча пальцем в монитор.

— На что посмотреть? — раздраженно спросил его Хэн, разворачиваясь вместе с сиденьем.

Чубакка выдал вопль, который нельзя было проигнорировать.

— Семь часов? — переспросил его ошарашенный Хэн. — Дай я сам посмотрю.

Он хлопнул вуки по лапе, но его раздражение улетучилось, как только он прочитал строчку цифр, на которую указывал вуки.

— Денек становится все лучше, — заметил Хэн, оборачиваясь к Анакину. — Сернпидалю осталось жить семь часов.

Анакин разинул рот от изумления.

— Остается еще надежда, что луна сначала оттолкнется от верхних слоев атмосферы. Это ненадолго оттянет гибель планеты, — продолжал Хэн.

Сказав это, он задумался над тем, насколько невероятной казалась эта ситуация. Хэн покачал головой от удивления.

— Эта луна летала по своей орбите миллионы лет, — сказал он. — Что здесь происходит?

Подозрение, явно читавшееся на его лице, свидетельствовало о том, что он не прочь был задать этот вопрос тому, по чьей воле они здесь оказались.

— Думаешь, Ландо в курсе? — скептическим тоном спросил Анакин.

Хэн ничего не ответил, но про себя подумал, что не Ландо, так один из его дружков обязательно должен был замешан во всей этой истории с падающей луной. Возможно, кому-нибудь из конкурентов не понравилось, что Ландо доставляет сюда грузы. Но в любом случае, кто мог заставить луну упасть? Все это казалось совершенно абсурдным.

Но для Ландо, который за последние тридцать лет использовал великое множество невероятных планов и оборудования, ничего не казалось невозможным.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация