Книга Душа в наследство, страница 74. Автор книги Светлана Шумовская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Душа в наследство»

Cтраница 74

В какой-то момент я окончательно запуталась в собственных мыслях и догадках, разозлившись на саму себя за невнимательность. Почему я не заметила кольца на пальце мистера Хидса-старшего раньше? Была слишком занята своими страхами и планами, и напрочь забыла о внимательности!

— Сколько нам еще ехать? — тишину прервал голос одного из мужчин, тот, которому убийца предложил опуститься на дно озера вместо меня.

— Еще часов пять, если повезет.

— Может, пора уже отправить вестника? Этот сынок богатея наверное уже весь Меренск на уши поднял в поисках своей подстилки. Да и Уотсон странно заинтересовался этой девкой. Что они в ней находят? Немочь бледная.

Мужчина противно рассмеялся. Мне же стало еще более тошно. Я поняла, что речь о Яне, о котором я беспокоилась совершенно зря, а вот его опасения как раз были более чем реальными. От слова «подстилка» щеки сразу же вспыхнули, и я чуть не выдала себя. Желание влепить негодяю пощечину было почти непреодолимым, но я заставила себя сдержаться, приложив всю силу воли.

— Вестника пошлем позже. Я не хочу, чтобы нам кто-то помешал.

— Пока он до сюда доберется, мы окочуримся от холода! — возмутился мужчина, — Уверен, что если рассказать ему сейчас, что его девка у нас, то он выдвинется сию же минуту, но мы-то все равно приедем первыми и как раз успеем подготовиться к ритуалу.

— Как ты сам заметил, Ян Хидс богат, — с неким раздражением стал отвечать ему убийца, — и я не исключаю, что у него может быть разовый амулет телепортации. Поэтому лучше мы отправим вестника, когда будем уже на месте и в полной уверенности, что он не успеет помешать нашему плану.

— А если у него нет амулета? — не унимался первый. — Будем ждать пятнадцать часов в горах?

— Если нужно будет, подождешь, — ледяным тоном ответил убийца.

Излишне наглый и невежливый мужчина сразу же замолчал, недовольно сопя, подобно обиженному ежику. Теперь хотя бы ясно, кто здесь главный. Интересно, а с ним можно как-нибудь договориться? В конце концов, я теперь богата и могу предложить ему денег.

Только подумав об этом, я сразу же отмела идею с деньгами. Сомневаюсь, что человек, погубивший столько жизней, обменяет свою идею на богатство. Скорее всего я имею дело с фанатиком искренне преданным своей идее, а такие не продаются.

— Меня больше волнует другое, — снова заговорил убийца, — станет ли вообще мистер Хидс менять части великого артефакта на эту бледную девчонку. Особенно если учесть, что по нашим данным одна из частей находится у старшего следователя. Станет ли Ян Хидс просить помощи у своего врага ради мимолетного увлечения?

— Да они ночуют вместе! — воскликнул грубиян. Я же отметила для себя шанс на спасение.

Выходит, они хотят обменять меня на пальцы, но я ведь могу попробовать убедить их, что Ян не станет отдавать артефакт ради меня. И вообще, откуда этот противный тип знает, с кем я ночую? Щеки снова обожгло совершенно неуместным румянцем.

— Сегодня, когда я был под личиной главы патруля, в разговоре назвал ее возлюбленной Яна Хидса, и она не стала возражать, — задумчиво проговорил убийца, — значит, будем надеяться на лучшее.

Я испытала неуместное чувство радости. Радовалась тому, что похитил меня все-таки не отец Яна, а некто, принявший его облик. Хотя я впервые видела столь мастерски сделанные чары иллюзии, ведь и голос, и походка, и даже запах соответствовали образу мистера Хидса-старшего.

— Хорошо я придумал — набросить на тебя личину главы патруля?

— Благо, мне не пришлось долго бродить по коридорам: мисс Ломаш сама покинула архив и наверное хотела сбежать из здания. Твой приятель не подвел, дал верные сведенья, они действительно решили спрятать молодую и жаждущую приключений девушку в архиве. Хорошо, что я успел ее перехватить, и то еле избежал разоблачения. Нам встретились патрульные, которые знали, что начальник в отъезде, и принялись удивляться столь скорому его возвращению. Радует, что девчонка оказалась крайне невнимательной и совершенно не обратила на это внимания, как и на то, что глава патруля не пользуется своей привилегированной служебной каретой, которой уступает дорогу встречный транспорт. Ну и пусть ее, она оказалась глупее, чем я думал.

— Все бабы — дуры, — противно рассмеялся мистер Кларенс Деш.

Сейчас я с уверенностью могла сказать, что мужчина, рассыпающий нелестные комментарии в мой адрес, никто иной, как помощник следователя, которого по плану должны были пытать Ян и мистер Уотсон. Я долго вслушивалась в его голос, улавливала интонации, и наконец сомнений не осталось. Но кто же тогда второй? Ведь я до последнего была уверена, что человек из моих видений — Кларенс Деш. Выходит, я ошибалась?

— Может, остановимся, я уже рук не чувствую, — попросил помощник следователя.

— Тяжело без магии, — посмеиваясь, ответил тот, на чьей лошади я ехала.

— Был бы магом, уже согрелся бы.

— Нам дан более великий дар, дар иллюзий, — гордо заявил незнакомый убийца, — он стоит того, чтобы отказаться от примитивной магии. Недаром проявляется раз в пять-шесть поколений.

— Рукам от этого не теплее, — буркнул мистер Деш.

— Потерпи еще, Рен, я знаю здесь одно безопасное место, где можно ненадолго остановиться. Сам знаешь, в горах полно всяких тварей, не хотелось бы, чтобы одна из них поужинала нами.

Я полностью поддерживала желание помощника следователя. Хотелось хоть на миг опустить ладони над горячим огнем. А в сапоги я вообще готова была набросать тлеющих углей, чтобы хоть немного согреть одервеневшие ноги. Да и положение у меня было, мягко говоря, не особо удобное: все тело изрядно затекло и болело, казалось, везде. И только виски пульсировали жаром прихлынувшей к голове крови.

Но пока выдавать себя не хотелось: вдруг они решат снова усыпить меня, и тогда я вообще ничего не буду знать. А находиться рядом с настоящими головорезами и не знать об их планах было еще страшнее. Теперь я хотя бы знала, кто и куда меня везет. Знала даже, для чего. Но совершенно не знала, как из этого выпутываться. Да, они не маги, всего лишь иллюзионисты, но и я просто пифия, к тому же почти бездарная. Тем более они мужчины, а двое крепких мужчин легко справятся с одной не обученной боевым искусствам девушкой. Им даже усыплять меня не понадобится: просто свяжут, сунут кляп в рот, чтобы не болтала, и повезут дальше. Лучше уж так, чем терпеть подобное унижение.

Помнится, отец говорил, что в нашем роду тоже были иллюзионисты, только очень давно. Он даже думал, что этот дар может проявиться у меня, но ошибался. Флип, подопечный деда, тоже иллюзионист. Жаль, что я не расспросила его подробнее о его даре, когда была возможность. То, что они могут полностью копировать образ, голос и повадки другого человека, я уже поняла, но знать, чего еще можно ожидать от мага подобной направленности было бы не лишним.

А что мне дают все мои знания? Ровным счетом ничего! Я по-прежнему не знаю, для чего этим людям части артефакта, если они все равно не смогут выпустить из него душу дивала. Я внимательно читала записи мистера Леена, и отлично понимала, что сам дивал уже не выберется из своей тюрьмы — слишком много времени его душа не получала магической подпитки и была разделена. Да, части артефакта стремятся соединиться, но и только. Чтобы вырваться, душе необходим особый ритуал с участием потомка моего рода, находящегося на пике силы, а такого просто не существует!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация