Книга Ветер самоцветов, или Не влюбляйтесь в фейри, страница 68. Автор книги Ольга Шерстобитова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ветер самоцветов, или Не влюбляйтесь в фейри»

Cтраница 68

Когда мы вернулись за столик и доели десерт, над городом закружился снег.

— Он похож на мотыльков, — заметил Дан. — В детстве я верил, что они могут исполнить любое желание.

— Что бы ты загадал сейчас?

— А ты? — прошептал в ответ этот несносный мужчина.

Я рассмеялась и помотала головой. Не знаю. Кажется, это мое вечное проклятье — выбирать между мужчиной, который дорог, и возможностью вернуться домой.

После ужина, кутаясь в плащ, я забралась в карету, и мы отправились в Академию Клевера. Спустя четверть часа поднялась метель, карету швырнуло в сторону, а потом раздался жуткий треск.

Глава 18

Я даже не успела ничего сообразить, а Дан подскочил, применил какое-то заклинание и снес крышу кареты.

— Руку! — приказал, ничего не объясняя.

Я вцепилась в его уверенную ладонь, не решаясь даже спросить, что происходит. Не время. Да и так понятно — ничего хорошего. Притянул к себе, что-то прошептал и… забросил на уцелевшую часть крыши. Я чудом не взвизгнула, и едва он оказался рядом, вцепилась в него мертвой хваткой.

Небесные феечки! Снег бил в лицо, а мы мчались по дороге, тонущей в метели.

— Кристалл магии направления и ориентирования разбит, — сообщил Дан.

Кем именно, я спросить не успела. Ужаснулась, разглядев, что слева зияет пропасть, а мы несемся по самому краю.

— Дан, разве это та дорога, которая нам нужна?

— Нет, не та. Придется прыгать, не бойся.

И не дав мне опомниться, швырнул прямо на скалы.

Я не успела даже вскрикнуть от ужаса, как камни приблизились, а потом падение замедлилось, и я плавно опустилась в сугроб. Сверху посыпался снег, моментально меня укрывая.

— Тише, мотылек. Лежи и не двигайся, — прошептал Дан совсем рядом, хотя я даже не почувствовала и не заметила, как он здесь оказался.

Прошло еще мгновение, а потом сквозь вой пурги, которая началась так некстати, и лязг мчавшейся по горной Дороге кареты раздался жуткий грохот. Такой, что уши заложило.

— Лежи и не двигайся, — снова сказал Дан.

Я послушалась. Да и как было этого не сделать, когда где-то в метели послышались мужские голоса. Фейри шевельнулся, но тут же замер. И все звуки стихли, кроме воя снежной бури.

— Поднимаемся.

Дан отряхнул с меня снег, вгляделся в непроглядную тьму.

— Придется идти.

Я не ответила. В вечернем легком платье и плаще уже продрогла до такой степени, что зуб на зуб не попадал. Хорошо не додумалась туфли надеть, иначе было бы еще веселее.

Дан вдруг нахмурился, прислушался и призвал меч. Несколько мгновений стоял не двигаясь, а потом что-то процедил сквозь зубы. Похоже, выругался. Снял с шеи какой-то кристалл, раскачал в воздухе и вздохнул, убирая.

— Тебе с хорошего или плохого начать? — поинтересовался он.

— С хорошего, — прохрипела я, закашлявшись.

Дан тут же скинул свой плащ, укрыл меня им.

— А ты? — растерялась я.

— У меня есть амулет, в который встроено заклинание повышения температуры тела. Сутки проработает.

— А может…

— Действует только на фейри.

Я кивнула и попыталась спрятаться от порывов ветра.

— Что там с хорошими новостями?

— Мы живы.

— Все?

— Тебе мало?

— Ты несносен! — возмутилась я. — И что произошло? Напал наш злодей?

— Да. Мастерски подстроенная ловушка. Сначала нас выследили, уж не знаю как, а потом применили безумно редкое и сложное в изготовлении зелье, вызывающее магическую метель.

— И чем это плохо?

— Она меняет пространство.

— То есть? — всполошилась я.

— Я не могу определить направление. Понятия не имею, где Академия Клевера или Твируна.

Я покосилась на пустую дорогу.

— Не факт, что там нет пропасти. Искажение пространства, говорю же.

— И что делать?

— Ждать, когда метель затихнет. Думаю, к рассвету должна уйти, тогда доберемся до Академии Клевера.

Дан вдруг щелкнул пальцами.

— Я наложил на нас заклинание невидимости, — пояснил фейри. — Оно забрало половину моих сил. Нам нельзя попадаться.

— Думаешь, нападавшие поверят, что мы погибли в карете? — поинтересовалась я.

— Или посчитают, что сгинули в магической метели. Из нее еще никому не удавалось выбраться.

Очень обнадеживающе звучит. И все же…

— Мы выберемся, Инга. Я обещаю. Пойдем за ту скалу, нельзя оставаться на виду.

— Ты говорил, что пространство меняется.

— Скала никуда не денется. Это часть того места, где мы стоим. За остальное не ручаюсь.

Дан помог мне пробраться по камням и сугробам, не давая споткнуться, а потом создал белый шар света.

— Отойди, ненароком задену.

Я отступила. На один шажок отодвинулась от фейри, снова кутаясь в плащ от пронизывающего ветра и колкого снега. Вздрогнула, услышав волчий вой, но Дан не обратил на этот звук никакого внимания. Шар же в его руках рос, серебрился, пока не стал размером с колесо от телеги. Удивительно, как фейри его удерживал! Дан слегка повернулся, замахнулся и швырнул шар в скалу, шепча заклинание. Лучи света пробили камень, образовав арку.

— Пойдем, — позвал фейри, не давая сиянию угаснуть.

Я протянула ему ладонь, доверчиво шагая следом. Но сияние сразу же погасло, а мы оказались в темноте.

— Дан…

Вспыхнул светлячок. Я огляделась. Мы находились в небольшой круглой пещере — сухой и чистой. Откуда-то сбоку тянуло легким сквозняком.

— Это ты сотворил? — удивилась я, хотя до этого мне казалось, что сил на какие-то чувства уже нет.

— Да.

— А как?

— Заклинание трансформации пространства. Не переживай, с рассветом откроется выход. Здесь мы в безопасности, — ответил фейри и вытер мокрый лоб.

— Сил совсем не осталось? — шепотом спросила я.

— Чем мощнее заклинание, тем больше их уходит. К утру вернутся.

Он устало сел на камень, прислонился к стене, прикрыл глаза.

Что мне делать с этим удивительным мужчиной? Сегодня он, не задумываясь, отдал всю свою магию, чтобы спасти мне жизнь. А ведь мог… мог бросить в карете, и неприятностей у фейри явно было бы меньше.

— Дан…

— Иди сюда, — прошептал он, скидывая камзол и расстилая его на полу, чтобы мы могли присесть. — Согрелась хоть немного?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация