Книга След Порока, страница 24. Автор книги Блейк Пирс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «След Порока»

Cтраница 24
Глава двенадцатая

Сара оставила попытки сбросить с себя мистера Смита. Он был таким тяжелым, что ее сил не хватало, чтобы сдвинуть с места его массивную тушу.

Когда он только залез на нее сверху, она застыла от ужаса и не могла пошевелиться. Но стоило ему заерзать на ней, возясь с ремнем, неуклюже стараясь раздеться, как ее страх превратился в злость.

Она попыталась использовать это как преимущество и сдвинуть его в сторону, но он был слишком крупным. В конце концов ее руки обмякли, и она просто лежала, притворяясь, будто она не здесь. Последняя пара слезинок, на которые она была способна, скатились по ее щекам на подушку.

Он все суетился с брюками, а она молилась, чтобы у него ничего не получилось.

Она сосредоточила свое внимание на правом кеде, который она по-прежнему видела, хотя пухлое тестообразное тело мужчины загораживало ей все остальное. Она вспоминала, как бежала в этих кедах за автобусом, как играла в них с папой в баскетбол на заднем дворе, как они с мамой пошли за мороженом после того, как купили их полгода назад. Казалось, с тех пор прошла вечность.

И вдруг, будто вспыхнула молния – она вспомнила кое-что еще о том дне. Сфокусировав взгляд на кеде, она старалась сосредоточиться, не смотря на движение над ней. К счастью, озарение не заставило себя долго ждать.

У нее снова появилась цель. Она обернулась и посмотрела на деревянную спинку кровати у себя за головой. Та была старой и исцарапанной. Сара закинула руку назад, потрогала спинку и поняла, что она была сделана не из дерева, а из какого-то дешевого ДСП, на котором легко оставались следы.

И она начала царапать. Пока нелепый старикан, наконец расстегнувший ремень, безуспешно пытался спустить штаны, не обращая внимания ни на что выше шеи Сары, она отчаянно впивалась ногтем в спинку кровати. Раз за разом она проводила по одним и тем же бороздам, чтобы в покрытии остались линии, которое можно увидеть и, если повезет, прочесть.

Она не сразу поняла, что движение над ней прекратилось. Она перевела взгляд на мистера Смита, испугавшись, что он увидел, чем она занята. Однако, у него были свои проблемы. Он лежал на ней сверху, как кит, выброшенный на берег, со стыдливой гримасой на лице. Пока он спешно натягивал трусы, Сара сообразила: у него не было эрекции.

На секунду она испытала облегчение. Ее молитвы были услышаны. Не смотря на все ее мучения, ее еще ни разу не изнасиловали.

Мужчина собирался с силами, чтобы скатиться с нее. После многих попыток, у него наконец-то получилось, и в процессе он чуть не раздавил ей грудную клетку. Не сказав ни слова, он удалился в ванную. Дверь осталась открытой, и она видела, как он сидел на унитазе и облегчался.

Сара улучила момент, чтобы взглянуть на свою работу. Ей казалось, что там все ясно, но она не была уверена, что полицейские поймут надпись, если найдут ее позже. Она хотела царапать дальше, но испугалась, что мистер Холидей вернется, увидит надпись и поймет, что это не случайный набор букв. Ей оставалось надеяться, что ее спасатели будут догадливыми.

Потом она заметила кое-что еще: с телефона на тумбочке спала трубка. Видимо, мистер Смит сбил ее матрасом. Раньше Сара не могла до нее дотянуться, но теперь, выгнувшись, она сумела ухватить трубку кончиками пальцев.

Она приложила ее к уху и с надеждой прислушалась.

К ее разочарованию, гудков не было. Телефон был мертв.

Сара услышала звук сливного бачка и использовала его, чтобы замаскировать шум, с которым она подтянула сам телефон ближе к кровати. Она вернула трубку на место и вытянула руку вдоль тела, как раз когда мистер Смит вошел в комнату. Без удивления она отметила, что он не помыл рук.

Он презрительно ухмыльнулся Саре, скрывая свое унижение.

"Мне понадобится немного времени, чтобы приготовиться", – сказал он. "Но я принес с собой кое-что, что будет хорошей заменой".

Он порылся в своей спортивной сумке и достал какую-то громадную секс-игрушку. У Сары вырвался вздох паники, но она заставила себя ответить ровным тоном.

"Мистер Холидей сказал, что не хочет, чтобы меня повредили. Я совсем свежая. Вы же не станете его злить?"

Мистер Смит рассмеялся в ответ на ее замечание. Его легкие хрипели и посвистывали.

"Хорошая попытка, деточка. Но мы договорились обо всем заранее. Он знает мои вкусы. Кстати, я хорошо умею обкатывать новеньких. Большинство девочек не дерзят после сеанса со мной. Ты все поймешь через пару минут".

Он снова влез на нее и поднес игрушку к своему лицу. Любуясь ею, он причмокнул губами. Затем он перевел взгляд на низ живота Сары, и она поняла, что он собирается ее использовать.

Она выжидала до последней секунды, абсолютно уверенная, что он не обращает внимания на ее руки. Когда он опустил руку вниз, чтобы осуществить задуманное, она схватила телефонный аппарат, размахнулась и ударила им мужчину в висок.

Он взвыл от боли и поднял руки, чтобы защититься, но резкое движение вывело его из равновесия, и он накренился набок. Под собственным огромным весом он рухнул с кровати и глухо стукнулся об пол.

Сара выгнулась влево, чтобы посмотреть, что случилось. Мистер Смит стоял на четвереньках, оглушенный, и вертел головой, будто пытаясь согнать назойливую муху.

Она хотела ударить его еще раз, но шнур телефона оказался слишком коротким. Она потянула сильнее, и провод порвался. Мужчина тем временем поднялся с локтей на ладони и начал вставать.

Так у Сары появился лучший угол для удара, и она обрушила телефон на макушку старика. Его руки подогнулись и он рухнул на пол. Он был в сознании, но плохо соображал. Он сжал руки в кулаки, хватаясь за истертый ковер, как новорожденные хватаются за пальцы взрослых. Из его груди вырывались тихие стоны.

Сара понимала, что времени у нее мало. Кто-то мог услышать его вопль и бежать в комнату прямо сейчас. А даже если и нет, ей все равно нужно было быстро искать выход. Мистер Смит быстро приходил в себя. Если она н хотела забить его до смерти, нужно было убраться, пока он не оклемается.

Она посмотрела на поручень в спинке кровати, к которому было приковано ее запястье.

Если этот материал достаточно хрупкий, чтобы выцарапать на нем сообщение, то, может, я смогу его сломать, если хорошо ударю?

Она собрала остатки сил, занесла левую руку и ударила телефоном в основание поручня рядом с наручником. Тот треснул. Она сняла с него наручник и, наконец-то получив возможность двигаться, попыталась встать.

Ее ноги не слушались, и она упала назад. Она слишком долго сидела и лежала, так что тело оцепенело и отказывалось действовать.

У тебя нет выбора. Если хочешь пережить ночь, шевелись!

Так она и сделала – ухватилась за спинку кровати и подтянулась в вертикальное положение. Осторожно пройдя мимо стонущей горы жира, она взяла со стула его спортивную куртку, накинула ее и застегнулась, прикрывая наготу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация