Найро пришлось признать ее правоту. Но почему Роуз все же отменила свадьбу? Он как будто снова оказался на том показе, наблюдая, как Джералдин размахивает газетой со скандальным заголовком перед испуганной и растерянной Роуз. В тот момент ее бледное лицо и погасшие глаза напомнили ему Рыжую, которую Найро однажды встретил на Трафальгарской площади в Лондоне.
– Моя жизнь была бы намного проще, если бы я стала леди Холден. Мне не пришлось бы волноваться из-за нехватки денег.
– Насколько я помню, ты всегда мечтала о браке и семье… – Последние его слова были больше похожи на грозное рычание.
«Я не верю в любовь и преданность, – услышал Найро собственный голос. Он сказал это много лет назад. Став свидетелем того, какой катастрофой обернулись оба брака его отца, он не мог думать иначе. – Я никогда не женюсь. Если наши взгляды в этом вопросе не сходятся, тебе лучше поискать кого-нибудь другого».
Какая ирония! Когда он узнал о том, что именно это Роуз и сделала – нашла другого, согласилась выйти за него замуж, – его мир будто пошатнулся. Именно поэтому Найро вмешался в скандал и поставил Джералдин на место. Его разозлила мысль о том, что Роуз может принадлежать другому мужчине, и он решил во что бы то ни стало снова завладеть ею. И не собирался отпускать ее, пока не рассеются чары, с помощью которых эта женщина околдовала его.
– Да, – призналась Роуз. – Но это был бы несчастливый брак. Я не могла дать Эндрю то, чего он заслуживает. Я слишком поздно это осознала, но лучше так, чем выйти замуж и жить во лжи.
Ее объяснения казались разумными и убедительными. Но все же она избегала его взгляда, пытаясь что-то скрыть.
В комнату вбежала Эсмеральда и радостно затараторила:
– Ты закончила эскизы, Роуз? Покажешь мне?
– Да, конечно…
Роуз протянула ей блокнот с рисунками, и только сейчас Найро заметил, что, держа его в руках во время непростого разговора, она очень сильно измяла бумагу, и ей пришлось немного разгладить листы, чтобы его сестра могла рассмотреть рисунки.
– Если мы закончили… – Ее глаза посмотрели на Найро, а тонкая бровь вопросительно изогнулась.
Увидев это, Эсмеральда оглянулась.
– И ты здесь, братец! Только не говори мне, что тебя вдруг заинтересовали наряды подружек невесты. Тебе любопытно взглянуть на мое платье, но никто, кроме меня и Роуз, не увидит его до дня свадьбы. Это наш с ней секрет.
– Ну что ты! Я и не думал ничего выведывать за твоей спиной.
Роуз не могла поверить, насколько изменился его тон при общении с сестрой. Сколько в нем тепла и любви и никакой отстраненности или упреков!
– Не смею вам мешать, дамы, – протянул Найро. – Мы закончили. Пока что. Продолжим наш разговор позже.
Это обещание или угроза? Найро подошел к сестре и, нежно поцеловав ее в лоб, покинул комнату. Сердце Роуз мучительно заныло при виде этого искреннего ласкового поцелуя. Когда-то она думала, что тоже дорога ему.
Нет, к ней он никогда не проявлял нежность. Их отношения основывались только на физическом влечении, сила которого оказалась непреодолимой для них обоих. Возможно, ей просто почудилась забота с его стороны, когда Найро подошел к ней в ночь их знакомства. Роуз сидела на каменных ступенях на Трафальгарской площади, промокшая и несчастная. У одного ее ботинка оторвалась подошва, волосы слиплись от влаги. Наверное, ему просто стало жалко ее.
– Так что же, мне можно взглянуть на эскизы? – вмешалась в поток ее воспоминаний Эсмеральда, осторожно отбирая у женщины блокнот.
Роуз с благодарностью посмотрела на юную девушку, полную надежд, которая вырвала ее из плена тяжелого прошлого.
– Это невероятно! Maravilloso! Возможно, стоило показать эскизы моему брату. Тогда он понял бы, почему я настаивала на том, чтобы именно ты стала моим модельером.
Как она только могла подумать, что Эсмеральда – эгоцентричная кукла? Ведь на самом деле сестра Найро отличалась добротой, простодушием и очень любила своего брата, который окружал ее заботой и вниманием.
– Они произвели бы впечатление даже на него, – продолжала радостно щебетать невеста. – Даже его убедили бы в том, что романтика все-таки существует.
– Разве твой брат не романтик? – с нарочитой легкостью спросила Роуз. – Он живет среди всей этой красоты… – Она взмахнула рукой, указывая на великолепный замок, на живописный вид за окном, где негромко журчала река, по водной глади которой скользили солнечные лучи.
– О нет, – покачала головой Эсмеральда. – Он слишком занят, чтобы любоваться природой или нашим домом. Ему пришлось очень много работать, чтобы мы не потеряли замок.
– А это могло случиться?
– Мы чуть не потеряли все, – откровенно призналась девушка. – Наш отец серьезно заболел, и дела шли хуже некуда. Но, к счастью, Найро вернулся из Аргентины и взял все на себя.
– Из Аргентины?
Значит, вот где Найро скрывался после того, как их стаю разогнала полиция.
– Да, там у нас тоже есть имение. Брат возродил его, потому что упорно трудился.
– Получается, у него нет времени на романтику? – предположила Роуз.
– Да. Но я знаю, что он встретил кого-то очень давно, в Лондоне. – Голос Эсмеральды задрожал от возмущения. – Жестокая ведьма разбила ему сердце и предала его не моргнув глазом! Если бы я ее встретила, то…
У Роуз все поплыло перед глазами, и она не дослушала фразу. Неужели Эсмеральда говорит о ней? Найро рассказывал Роуз, что оказался в Лондоне без гроша в кармане из-за жуткой ссоры с отцом, и добавил, что за всем этим стояла женщина. Возможно, его сестра что-то напутала и Найро оставил эту ведьму в Испании?
Или, может быть, он встретил в Англии кого-то еще… Мысль о том, что в его жизни была женщина, к которой он испытывал сильные чувства и которую подпустил так близко к себе, что она разбила ему сердце, душила Роуз.
Конечно же Эсмеральда не имела в виду ее. Из глубин сознания всплыло воспоминание, не дававшее ей покоя: Найро обнимает Джули, девушку Джейсона, который жил вместе с ними в заброшенном доме. Светлые локоны девушки лежат на его плече. В тот момент Роуз чуть не обезумела от бешеного приступа ревности…
Шорох, доносившийся из коридора, заставил ее поднять голову. В зеркале на стене виднелась темная фигура Найро, маячившая в полутемном коридоре. Похоже, он подслушивал их разговор с Эсмеральдой. Их взгляды на мгновение скрестились, как две рапиры. У Роуз застыла кровь в жилах при виде мрачных теней в его глазах. Затем мужчина бесшумно развернулся и пошел прочь.
Глава 5
Роуз сидела во внутреннем дворике у бассейна, опустив ноги в воду, и работала над эскизами. Лучи солнца скользили по ее обнаженным рукам. Карандаш легко и непринужденно летал по бумаге, добавляя кружевные вставки и витиеватые узоры. Волосы упали ей на лицо, и медные пряди казались ярче и насыщеннее.