Книга Три кольца для невесты, страница 3. Автор книги Сьюзен Стивенс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Три кольца для невесты»

Cтраница 3

– Мне сейчас неудобно, – упорствовала она.

Ей неудобно, что он зайдет в свой собственный дом на своем собственном острове?! Перед сироткой закрывалось множество дверей, но в его жизни такого никогда не случалось. Он зайдет в дом и осмотрит остров. Свой остров. А затем решит, что делать с Рози.

– Может, в другой раз? – смягчилась она, увидев его мрачное лицо. – В ближайшие дни?

Девушка улыбнулась, но ее обаяние на него не подействовало.

– В ближайшие минуты, – отрезал Хавьер и прошел мимо нее.

Глава 2

Разумеется, Рози догнала его. Она схватила Хавьера за руку, и на удивление крепкий захват подействовал на мужчину так, словно стиснули его плоть. Он встал как вкопанный. Ее тонкие пальчики, казалось, наэлектризовали его. Не говоря уже о ее личности. Рози Клифтон не обладала его властью или богатством, но она не знала страха. Хавьер не мог не восхититься ею.

– Поднимешься в дом в следующий раз. – По-прежнему держа Хавьера за руку, Рози сурово взглянула на него. – Когда договоримся о встрече.

У Хавьера появилось серьезное подозрение, что девушка тоже испытывает симпатию к нему. «А это весьма обременительно», – строго напомнил он себе. Никаких интрижек. У него к ней дело.

– Мы оба одеты неподходяще для официальной встречи, – заметила она. – Нам будет некомфортно, тем более если ты собираешься обсудить нечто важное…

Аргумент убедительный.

– Ну, так что? – В ожидании ответа Рози чуть приоткрыла прелестный ротик.

– Ладно. Я еще вернусь, – согласился Хавьер.

– Спасибо, – с облегчением выдохнула она.

Ошибочный шаг с его стороны. К следующему визиту она успеет подготовиться. Тетушка, наверное, от смеха в гробу переворачивается… Лучшего плана она придумать не могла – столкнуть идеалистку и олигарха. Хавьер усмехнулся про себя. Не без злорадства.

– Пока ты не ушел… – Рози прикусила губу.

– Да-да?

– Хочу, чтобы ты знал: я по-настоящему любила твою тетю.

Хавьер пожал плечами. Что дальше? Она ждет от него аналогичного признания? Он внимательно прислушался к своему сердцу и не ощутил ничего. Там была пустота, сопровождавшая его с детства.

– Она же вырастила тебя! – давила на него Рози.

– Пришлось, потому что мои родители выбрали для себя мирские блага Монте-Карло, – раздраженно бросил Хавьер, заставляя ее сменить тему.

– Представляю, как тебе было больно, – мягко проговорила она.

Можно подумать, ее это волнует.

– Все в прошлом. – Он нахмурился, надеясь, что она отстанет.

Рози не ответила, но одарила Хавьера взглядом, полным жалости, что еще сильнее взбесило его.

– Донна Анна говорила, что выгнала тебя, когда ты был подростком. – Девушка хихикнула, как будто нашла в этом что-то смешное. – По ее словам, это было лучшее, что она для тебя сделала, иначе ты измучился бы, выслушивая ее нравоучения.

– Похоже, она не научила тебя держать язык за зубами, – сухо произнес он.

Не обращая на него внимания, Рози продолжила:

– Она говорила, что на одном наследстве долго не протянешь и каждое поколение должно выживать своими силами. В этом ты явно преуспел. – Ее глаза восхищенно сверкнули.

«Ее оправдывают лишь простодушие и полное отсутствие деликатности», – подумал Хавьер, когда она принялась перечислять его достижения.

– Сначала ты освоил сферу высоких технологий, потом принялся строить по всему миру роскошные отели с суперсовременными полями для гольфа… – Рози помрачнела. – Теперь понятно, почему твоя тетя оставила пол-острова мне – чтобы тебе негде было разгуляться. Ты же у нас миллиардер. – Ее тон был весьма язвительным.

– А о чем она тебе не рассказывала? – спросил он, останавливаясь.

– Ну, думаю, о многом…

Хотелось бы надеяться.

– И часто она меня вспоминала? – с любопытством поинтересовался Хавьер и сразу же пожалел, что задал вопрос.

– Даже слишком, – ответила Рози, нимало не смутившись. – Ой, извини, – спохватилась она, увидев, что он отвернулся.

– Все нормально. – Подойдя к огромной скале, Хавьер прижался спиной к ее гладкой поверхности. Сама того не желая, девушка пробудила к жизни его прошлое.

– Мне пора возвращаться, – сказала Рози.

– Ты каждый день здесь плаваешь? – Он внимательно посмотрел на нее. Ему вдруг не захотелось, чтобы она уходила.

– Каждое утро, с тех пор как переехала на остров. Такая роскошь! – Запрокинув голову, она закрыла глаза, вновь переживая каждую секунду, проведенную среди волн.

После сиротского приюта остров должен был показаться девчонке невиданным чудом. Хавьер и в страшном сне не смог бы представить, что было бы, если бы его отправили в подобное заведение. В глубине души он даже порадовался за Рози. Судьба подкинула ей такой куш!

Он ездил в ее приют, находившийся под патронатом королевской особы и благотворительного общества, которое сам Хавьер и спонсировал. Оказалось, Рози считали особенной. Принц признался, что она покорила его своей невозмутимостью и жизнелюбием. Да и милой внешностью, скорее всего. И явным простодушием. Когда принц впервые упомянул Рози, Хавьер сразу вспомнил о тете и подумал, что эта юная особа может преуспеть там, где потерпели поражение опытные профессиональные сиделки. Но он никак не ожидал, что она настолько преуспеет… Хавьер искал обман в ее искреннем взгляде, но не находил его.

– Ты плаваешь в одиночестве?

– Ага, – с готовностью ответила она. – С тебя пример беру.

Рози надменно подняла голову и почему-то показалась ему еще красивее. Пора обуздать свои чувства, пока они не затмили разум.

– Это умно, по-твоему? – строго спросил он. – А если с тобой в воде что-то случится?

– Со мной и на суше может что-то случиться.

Трудно было не залюбоваться ею, когда она сдерживалась изо всех сил, чтобы не улыбнуться. Рози пожала худенькими плечами, и Хавьер уставился на ее формы, обтянутые полотенцем. Словно золотая пыль, по ее коже были рассыпаны веснушки, и он понял, что попал в беду.

– Детство научило меня держаться на плаву.

– Не сомневаюсь, – согласился он, наблюдая за тем, как девушка откидывает волосы назад и блестящие локоны превращаются в огненное облако, доходящее ей до талии. – Но все-таки ты рискуешь.

– Не так уж сильно, если знаешь окрестности… Не правда ли, дон Хавьер?

– Не в бровь, а в глаз, – пробормотал он. – Мальчишкой я не вылезал из воды, но это не значит, что для тебя здесь безопасно.

– Хочешь сказать, ты плаваешь лучше меня? – Рози посмотрела на него с вызовом и усмешкой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация