Книга Вихрь желаний, страница 16. Автор книги Кэтти Уильямс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вихрь желаний»

Cтраница 16

– И вот опять. – Взяв бокал, он налил Бекки вина.

– Что – опять?

– Выглядишь так, словно желаешь оказаться где угодно, только не здесь.

– Глупости.

– Как скажешь, но отступать уже поздно, да и в любом случае тебе нечего опасаться. – Тео залпом осушил стакан, стараясь не вспоминать об уютной кухоньке Лавандового коттеджа.

– Что значит – мне нечего опасаться?

– Я прошу у тебя всего две недели, которые щедро оплачу. К тому же я все время буду рядом, а от тебя требуется всего лишь иногда мило беседовать с моей матерью. Я не прошу тебя становиться ее лучшей подругой, тебе нужно только подарить ей надежду, сделать так, чтобы ей было к чему стремиться и ради чего жить. – Тео вздохнул. – План весьма краткосрочный, но ничего лучшего у меня нет.

– А почему бы просто не познакомить ее с кем-то, с кем ты действительно хочешь завести серьезные отношения?

Тео невольно рассмеялся:

– Потому что я ни с кем не хочу заводить не только серьезных, но и вообще каких-либо отношений. А если я познакомлю мать со своими привычными подружками, она с криком убежит.

– Тогда зачем ты вообще с ними встречаешься, если они настолько тебе не подходят?

– А кто сказал, что они мне не подходят? Ладно, в любом случае это не важно. Даже если бы у меня кто-нибудь и был, она бы в данном случае все равно не подошла бы.

– Почему?

– Потому что это привело бы к ненужным сложностям. – Как же он устал от глупых женщин, что начинают мечтать о кольцах и белых платьях, даже несмотря на то, что он с самого начала прямо говорит, что ничего этого не будет. – Она могла бы спутать реальность и фантазии.

– А откуда ты знаешь, что я этого не сделаю? – Бекки сама удивилась собственному вопросу. Но раз он говорит, совершенно не заботясь о ее чувствах, то к чему ей кружить на цыпочках вокруг его эго?

– Потому что ты с самого начала сказала, что я не из тех, с кем бы ты стала заводить отношения. – Она так и не призналась, что за история привела ее в Котсуолд и кем был тот человек, что разбил ей сердце. Но в одном Тео не сомневался: этот дурак был чертовски мил. Так мил, что так и не собрался уложить ее в кровать. Но стоило появиться настоящему мужчине, что не пытался изображать из себя милую размазню, как она охотно пошла с ним в постель. Тео невольно испытал прилив чисто мужской гордости. – Ты здесь лишь потому, что я сделал тебе предложение, от которого ты не смогла отказаться, и меня это более чем устраивает. Никакого недопонимания, никаких внезапных требований и неуместных фантазий.

И никакого секса…

Тео вновь напомнил себе, что оно и к лучшему. Так между ними точно не возникнет никакого недопонимания. Да и в любом случае разве может его влечения надолго хватить, когда он постоянно будет видеть эту неловкую неэлегантность? Да его к ней потянули лишь новизна и непривычность, которые, очевидно, и были ее единственными достоинствами…

А пока что Тео было сложно смотреть на эту женщину, мысленно ее не раздевая, и от этого он все больше злился.

– Ну а теперь перейдем к деталям. – Тео принялся разогревать заранее приготовленный поваром ужин. – Мы познакомились…

Бекки небрежно пожала плечами:

– Зачем без нужды врать? Скажи матери, где я живу, что мы познакомились у меня дома, где ты провел несколько дней, заблудившись ночью в метель.

– Не годится. Она не поверит в любовь с первого взгляда.

– Почему?

– Потому что это совсем не в моем стиле, и все, кто хоть сколько-нибудь меня знают, ни за что в это не поверят.

– Ну а что тогда в твоем стиле?

– Устав от бесконечных высоких худых пустышек-моделей, я, сам того не заметив, влюбился в умную женщину, за которой мне пришлось побегать.

– То есть ты влюбился в толстую карлицу.

– Не прибедняйся. Мне не может нравиться женщина, которая не нравится самой себе.

– Я себе нравлюсь.

– Вот и молодец. Женская красота далеко не всегда сводится к росту, худобе и гламуру. Но кое-что все же придется изменить.

– И что же?

– Твой гардероб.

– Что?

– Ты не можешь ехать к моей матери в той же одежде, в которой отправилась бы на вызов к больной собаке. Да и в любом случае в свитере в Италии слишком жарко.

– Но эта одежда – часть меня. Разве не предполагается, что ты влюбился в кого-то полностью противоположного привычным моделям?

– Я не предлагаю тебе щеголять полуголой, но нам придется серьезно заняться твоим образом. Покупай что хочешь, я все оплачу, но со старой одеждой придется проститься.

Глава 6

Взглянув на часы, Тео нетерпеливо посмотрел в сторону отданной Бекки комнаты. Водитель, который должен был отвезти их к частному самолету, ждал уже двадцать минут, а она все еще не собралась. Обычно Тео воспринимал женские опоздания как нечто само собой разумеющееся, вот только Бекки совсем не такая! Так что же на нее сейчас нашло?

Последние два дня в нем непрерывно нарастало неудовлетворение, и теперь он всерьез подумывал пойти и громко постучать в дверь, чтобы она быстрее шевелилась.

И при этом Тео отлично понимал, что злость и раздражение вызваны тем, что после того, как она приехала, они почти не виделись. Бекки неохотно приняла его условие и согласилась сменить гардероб, но наотрез отказалась идти с ним в магазин, явно не желая, чтобы он указывал, что она может, а что не может носить.

Да и вообще, она сразу дала понять, что стоило ей согласиться на сделку, как она сразу же об этом пожалела, и если бы не временная неопределенность и неясные перспективы, вообще никогда бы на это не пошла. Проще говоря, она здесь только из-за денег. И Тео вполне мог оценить разумность такого подхода и лишь радовался, что не вызывает у нее каких-либо безответных чувств и тщетных надежд. Ну а отсутствие секса? Что ж, это ее выбор. Навязываться он не станет. Правда, сложно не заметить иронию происходящего. Изображать отношения перед матерью с женщиной, которую он лишил девственности, но с которой у них больше нет какой-либо физической связи…

И как ни грустно, придется признать, что он серьезно ошибся, когда пытался убедить себя, что, посмотрев на ее неловкость и неуместность в привычном ему мире роскоши, сразу же потеряет к ней всякий интерес. На этот раз холодный, расчетливый мозг не смог обуздать тело, которое отчаянно хотело внезапно появившуюся в его жизни брюнетку.

А что, если она привезла с собой все эти бесформенные балахоны, чтобы избежать возможных приставаний?

Ведь не могла же она всерьез рассчитывать, что он так быстро забудет, как держал в руках ее великолепное тело?

Тео чувствовал все нарастающее сексуальное неудовлетворение, и это ему совсем не нравилось.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация