Далее, мы чистосердечно обещаем, что выплатим нашему повелителю королю или его служащим в Тунисберге в следующий праздник святого Мартина, епископа и Исповедника, тысячу золотых монет, именуемых ноблями или английскими деньгами, и тем самым мы признаем себя обязанными выплачивать ему справедливое вознаграждение.
Кроме того, поскольку теперь возведены нашим повелителем королем в графский титул, мы обещаем, что наш родственник Мэлиз Спарре прекратит свое притязание и откажется напрочь от своего права, если станет ясно, что он обладает им, на эти земли и острова; поэтому мой повелитель король, его наследники и преемники не претерпят никаких осложнений и неприятностей от Спарре или его наследников.
Кроме того, если мы добьемся какого-то соглашения или понимания с нашим родственником Александром Ардом или захотим заключить с ним какой-либо договор, то заключим его от своего имени и от имени нашего повелителя короля в том, что сделано в виде предосторожности относительно Мэлиза Спарре.
Притом мы, Генри, вышеупомянутый граф, и наши друзья, и родственники, Саймон Родд и Вильям Дэниэльс, рыцари; Мэлиз Спарре, Вильям Криктон, Дэвид Криктон, Адам Байктон, Томас Беннин и Эндрю Холданистон, оруженосцы, совместно даем чистосердечное обещание нашему вышеупомянутому повелителю королю Хакону, его первородному сыну Олафу, его советникам и приближенным, ярлам Сигварду, Хаффторсену, Огмунду Финдерсену, Эрику Кетельсену, Нарво Ингвальдисену, Йохану Оддосену, Ульфо Йонсену, Гинтеру де Ведхонсену; рыцарям этого же короля; Хакону Йонссену, Альверту Харльссену, Ханто Эриксену, Эрленду Филиппсену и Ото Ремеру, оруженосцам; и для этого, ручаясь своей честью, мы и каждый из нас объединяемся с вышеупомянутыми ярлами, чтобы верно и твердо исполнить все соглашения, условия и статьи, упомянутые выше, перед нашим повелителем королем до указанного выше праздника святого Мартина, епископа и исповедника, насколько это указано выше.
Чтобы все эти обещания имели большую силу и могли быть исполнены быстрее, мы, вышеупомянутый Генри, граф Оркнейский, оставляем в заложниках наших родственников и друзей, лорда Вильяма Дэниэльса, рыцаря, Мэлиза Спарре, Дэвида Криктона и законного сына Саймона лорда Александра. Они дают слово, что ни в коем случае не уйдут от нашего повелителя короля Норвегии или из того места, где он пожелает поселить их в своем королевстве, открыто или тайно, покуда все вышесказанное не будет исполнено в полной мере с полной честностью по отношению к нашему повелителю королю; особеннно условия и статьи, в соблюдении которых преподобные священники, епископы и прелаты церквей в королевстве Шотландия и другие вельможи этого королевства, лорд Вильям, епископ Сент-Эндрюса; лорд Уолтер, епископ Глазго; лорд Вильям, граф Дуглас; лорд Джордж, граф Марк; лорд Патрик Хепберн, лорд Александр Хэлибертон, лорд Джордж Абернети, лорд Вильям Рэмси, рыцари, должны чистосердечно обещать и в подтверждении этого отправить открытые письма нашему повелителю королю со своими подлинными печатями о указанное выше время, как объявлено в наших прочих письмах об этом более полно.
Также мы чистосердечно обещаем, что не будем никоим образом присваивать земли нашего повелителя короля или какие-либо другие его права, которые его предки и наш повелитель король сохранили для себя; и не касаться этих земель и юрисдикций никоим образом. Они сохранили эти законы и права в Оркнейском графстве, как сказано выше, земли и права этого рода должны во всех случаях принадлежать им; но если мы получим его особые письма относительно этого, то будем особо обязаны нашему повелителю королю.
Если же все вышеупомянутые условия не будут полностью соблюдены и выполнены, как сказано выше, или мы попытаемся сделать что-то вопреки упомянутым выше условиям, то присвоение титула и милость, которые мы получили от нашего повелителя короля, и его благоволение должны утратить силу; присвоение титула и эта милость должны быть отменены полностью, и не иметь никакого значения, чтобы мы и наши наследники не имели права притязать на графство и вышеупомянутые земли и острова, и да будет ведомо всем, что это присвоение титула и милость были даны не в силу закона.
И мы прилагаем нашу печать с печатями вышеупомянутых друзей к данной грамоте в свидетельство и подтверждение всего вышесказанного.
Документ сей составлен в Марстренде в год 1379 от Рождества Христова во второй день августа.
Труд отца Хэя цитируется по его книге "Родословная росслинских Сент-Клеров" (Эдинбург, 1835). Биография Карло Дзено, написанная епископом Джакомо из Падуи, хранится в библиотеке Марчано в Венеции. Хотя встреча Карло с шотландским принцем приписывается более позднему периоду его жизни, хронология этой биографии точна и основана на рассказах героического дедушки без ссылок на дату. "Ведомость большой государственной печати Шотландии, гг. 1306–1424" Джон Мейтленд Томсон переиздал в Эдинбурге в 1984 году. Отказ короля Роберта Шотландского от Оркнейских островов цитируется в книге Александра Нисбета "Система геральдики" (Эдинбург, 1816); далее Нисбет утверждает, что принц Генри Сент-Клер был герцогом Ольденбургским по первому браку с датской принцессой, а также "рыцарем Чертополоха, рыцарем Раковины и рыцарем Золотого Руна". Фредерик Дж. Пол цитирует осаждающего замок Керкуолл в книге "Принц Генри Синклер. Его экспедиция в Новый свет в 1398 году" (Нью-Йорк, 1974). В "Исландских анналах" сообщается, что епископ Вильям Оркнейский был "убит или сожжен своей паствой". "Дипломатариум Норвегиум", том 2, № 515, сообщает о передаче принцу Генри Сент-Клеру Шетландских островов. Барбара Э. Кроуфорд является авторитетом в вопросе о положении в Средние века на Оркнейских островах; ее статья "Вильям Синклер граф Оркнейский и его семья. Очерк о политике выживания" (напечатана частным образом) снабдила автора сведениями для написания этой главы, и цитаты взяты из ее статьи.
Литература к главе:
Thomas Sinclair. Caithness Events (Wick, 1899).
Father Hay. Genealogie oft he Saintclaires ofRosslyn (Edinburgh, 1835).
The Register of the Great Seal of Scotland, AD 1306–1424, ed. John Maitland Thomson (Edinburgh, 1984).
Alexander Nisbet. A System of Heraldry (Edinburgh, 1816).
Frederick J. Pohl. Castle in Prince Henry Sinclair: His Expedition to the New World in 1398 (New York, 1974).
Diplomatarium Norvegicum, vol. 2, no. 515 (Oslo, 1852).
11. ПУТЕШЕСТВИЕ ДЗЕНО
Откровенное признание Николо Дзено в том, что он уничтожил книгу и письма своих предков и вел работы с мореходной карты, "ветхой от времени", стало для его двух основных противников удобным поводом объяснить противоречия в его опубликованной "Книге и карте". Хотя в его повествование поверили, и до XIX века им пользовались известные картографы и исследователи, оно подверглось нападкам со стороны адмирала Цартмана в пятом томе "Журнала королевского географического общества" и Фредерика У. Лукаса в книге "Анналы о путешествиях братьев Николо и Антонио Дзено в Северной Атлантике в конце XIV века и основанном на них утверждении об открытии Америки венецианцами. Критика и осуждение" (Лондон, 1898). Первую из нападок искусно отразил Ричард Генри Мейджор в предисловии к своему изданию "Книги и карты Дзено" для Хаклутского общества в Лондоне в 1873 году, и многие защитники обшей правдивости Николо Дзено отвечали на выпад Лукаса, начиная с Миллера Кристи в его научной работе "Серебряная карта мира" (Лондон, 1900). Другие защитники цитируются в моем тексте или в примечаниях к моему переводу "Книги Дзено". К сожалению, Сэмюэл Элиот Моррисон в своей влиятельной работе "Открытие европейцами Америки. Северные путешествия 500—1600 годов" (Оксфорд, 1971" решил поверить Ф.У. Лукасу и не провел предварительных исследований венецианских источников и археологических исследований в Новой Шотландии.