Книга Стоунхендж, страница 166. Автор книги Юрий Никитин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Стоунхендж»

Cтраница 166

Ортодрода — кратчайший путь между двумя точками.

Ордалии — божий суд.

Оскеп — короткое копье.

Оскорд — большой топор.

Паладин — знатные люди из окружения князя, входящие в его палаты.

Парамент — платеж наличными.

Парамнезия — кажется, что это пережил когда-то раньше.

Паспарту — ключ, что подходит ко всем замкам.

Пахитермы — толстокожие.

Пахиподы — толстоногие.

Педикулез — вшивость.

Персеверация — навязчивое повторение слова или мысли.

Пленет — тяпка.

Плювиальный — дождливый.

Полимастия — несколько грудей у женщин.

Полифагия — многоядность, эврифагия — всеядность.

Потентат — владыка.

Престидижитатор — фокусник.

Печальник — старший брат.

Плагитатор — в древнем Риме, человек, продавший свободного человека в рабство. Сурово наказывался.

Рамбурсовать — возвращать долги.

Рекреация — перерыв.

Саливация — слюнотечение.

Святые места — Иерусалим, Афон и Киев.

Семь мудрецов — Солон, Фалес, Питтак, Биас, Хилон, Клеобул и Периандр.

Спиридон — винтообразный.

Срачица — нижняя одежда на престоле и алтаре.

Стиплер — конь для скачек с препятствиями.

Ступор — отупение.

Субалтерн — подчиненный.

Субрепция — аргументация, что базируется на ошибочном построении.

Талион — зуб за зуб.

Танатофобия — паническая боязнь смерти.

Телетокия — в потомстве появляются только самцы.

Трен — шлейф.

Тризм — судорожное сжатие челюстей.

Тромб — огромный смерч.

Убиквисты — способные жить в разных условиях.

Халдеи — храбрый и воинственный народ.

Холуй — шелуха от гречневой крупы.

Халупник — крестьянин, что разводит овощи, не хлебопашествует.

Хамовник — работник, выделывающий холст.

Ферула — строгий режим.

Шортгорн — крупная рогатая скотина.

Эвфемизм — замена ругани литературными синонимами.

Эгрет — перо на шляпе.

Экскреты — конечные продукты обмена веществ.

Эструс — течка.

Этимон — первичное значение слова.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация